Discussion:
Pourriel
(trop ancien pour répondre)
Le Pépé à chênes
2018-05-01 17:40:06 UTC
Permalink
"A DIEU, LA MYCOSE DES ONGLES: utilisez ce produit et fini la douleur,
une préparation toute neuve, qui fait son effet en quelques jours"
Michal
2018-05-01 18:15:24 UTC
Permalink
(Je réponds avec le genre inclusif, sans bégayer)
Post by Le Pépé à chênes
"A DIEU, LA MYCOSE DES ONGLES: utilisez ce produit et fini la
douleur, une préparation toute neuve, qui fait son effet en quelques
jours"
Et à son fils, les furoncles dans les mains et et les pieds.
Amen.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
BéCé
2018-05-01 18:20:03 UTC
Permalink
Post by Le Pépé à chênes
"A DIEU,
Évidemment vous vous êtes senti concerné.
Pff...


LA MYCOSE DES ONGLES: utilisez ce produit et fini la douleur,
Post by Le Pépé à chênes
une préparation toute neuve, qui fait son effet en quelques jours"
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Michele
2018-05-01 18:33:19 UTC
Permalink
Post by Le Pépé à chênes
"A DIEU, LA MYCOSE DES ONGLES: utilisez ce produit et fini la douleur,
une préparation toute neuve, qui fait son effet en quelques jours"
Dieu a bon dos ..
--
Michèle
Olivier Miakinen
2018-05-01 19:20:15 UTC
Permalink
Je me trompe, ou « à Dieu » (avec accent sur le à) signifie qu'on se
reverra après notre mort, devant Dieu ? Ça voudrait dire qu'on dit
au revoir à la mycose des ongles, mais qu'on espère la retrouver dans
l'au-delà... ;-)
Post by Le Pépé à chênes
fini la douleur,
Tu nous gâtes : deux formulations intéressantes dans le même texte !

Ce n'est pas une faute quoi qu'il en soit :
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1506
--
Olivier Miakinen
joye
2018-05-01 22:07:17 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Je me trompe, ou « à Dieu » (avec accent sur le à) signifie qu'on se
reverra après notre mort, devant Dieu ? Ça voudrait dire qu'on dit
au revoir à la mycose des ongles, mais qu'on espère la retrouver dans
l'au-delà... ;-)
Non, cela veut dire que Dieu en souffre.
Post by Olivier Miakinen
Post by Le Pépé à chênes
fini la douleur,
Tu nous gâtes : deux formulations intéressantes dans le même texte !
http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=1506
Exact. Intéressant, ton observation.
Olivier Miakinen
2018-05-02 08:24:56 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Je me trompe, ou « à Dieu » (avec accent sur le à) signifie qu'on se
reverra après notre mort, devant Dieu ? Ça voudrait dire qu'on dit
au revoir à la mycose des ongles, mais qu'on espère la retrouver dans
l'au-delà... ;-)
Non, cela veut dire que Dieu en souffre.
Oui, aussi. Mais je parlais du « à Dieu » qui a donné « adieu ».
--
Olivier Miakinen
joye
2018-05-02 10:37:12 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Je me trompe, ou « à Dieu » (avec accent sur le à) signifie qu'on se
reverra après notre mort, devant Dieu ? Ça voudrait dire qu'on dit
au revoir à la mycose des ongles, mais qu'on espère la retrouver dans
l'au-delà... ;-)
Non, cela veut dire que Dieu en souffre.
Oui, aussi. Mais je parlais du « à Dieu » qui a donné « adieu ».
Fallait rester avec le goût de bail.

Le Pépé à chênes
2018-05-02 05:17:48 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Tu nous gâtes : deux formulations intéressantes dans le même texte !
Plus une traduction inadaptée de "new"... Mais elle peut se discuter.
Olivier Miakinen
2018-05-02 08:16:23 UTC
Permalink
Post by Le Pépé à chênes
Post by Olivier Miakinen
Tu nous gâtes : deux formulations intéressantes dans le même texte !
Plus une traduction inadaptée de "new"... Mais elle peut se discuter.
Ah oui, exact : une préparation « toute neuve ». Voilà qui « fait son
effet » ;-)
--
Olivier Miakinen
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...