Discussion:
[Jeu] Au pays des Lapinots
(trop ancien pour répondre)
(dito)
2004-07-25 22:33:09 UTC
Permalink
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
joye
2004-07-25 22:40:50 UTC
Permalink
"(dito)"
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
La Laponie (qui fait partie de quatre pays).

Mais les habitants sont des Lapons, pas des lapins.

Joye
(dito)
2004-07-25 23:03:44 UTC
Permalink
Post by joye
Post by (dito)
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
La Laponie (qui fait partie de quatre pays).
Mais les habitants sont des Lapons, pas des lapins.
Ah non ! C'est une question d'étymologie et pas de calembour. On peut y
perdre son lapin, pardon... son latin.
Vs
2004-07-25 23:22:25 UTC
Permalink
Post by joye
Post by (dito)
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
La Laponie (qui fait partie de quatre pays).
Mais les habitants sont des Lapons, pas des lapins.
Ah non ! C'est une question d'étymologie et pas de calembour. On peut
y perdre son lapin, pardon... son latin.
Bon, avec un indice c'est mieux.
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Zut ! En Conn... je ne connais que Connecticut.

Vs
la cunicule, c'est pas pour cet été.
Alex Pe
2004-07-25 23:49:31 UTC
Permalink
Post by Vs
Bon, avec un indice c'est mieux.
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Chassez le naturel, il revient au galop : voilà le renardeau sur les
traces du lapin.

Comme les lapins sont les habitants et que l'on cherche l'endroit où ils
habitent, il faudrait peut-être voir du côté de « clapier » et de
« terrier ». Pour ma part, je sèche.

En voyant le titre de l'article, j'avais d'abord pensé à la Norvège et
à la ville de Trondheim, mais ça ne colle pas avec une devinette
étymologique.
--
Alex |
Pé |
(dito)
2004-07-25 23:47:13 UTC
Permalink
"Vs" <***@courielchaud.org>, membre de la gens amicale des
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un animal
par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant. On a confondu,
il y a fort longtemps, cet animal avec les lapins du pays en question et
c'est le nom de cet animal qui a été donné au pays. Le pays semble
porter un nom latin, mais ce n'est pas du latin à l'origine.
Alex Pe
2004-07-26 00:06:02 UTC
Permalink
Post by (dito)
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un animal
par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant.
Il semblerait que le faux-cony soit cette bestiole : « Daman des rochers
(Procavia capensis, Rock Hyrax) ».

<http://www.digimages.info/damroc/damroc.htm>
--
Alex |
Pé |
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 00:27:06 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Post by (dito)
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un animal
par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant.
Il semblerait que le faux-cony soit cette bestiole : « Daman des rochers
(Procavia capensis, Rock Hyrax) ».
<http://www.digimages.info/damroc/damroc.htm>
C'est marrant, en lisant, j'ai pensé à Coney Island, j'ai vérifié, eh
bien... ça marche : http://www.epodunk.com/cgi-bin/genInfo.php?locIndex=448
http://www.wordiq.com/definition/Coney_Island
--
Votez NON !
(dito)
2004-07-26 08:16:10 UTC
Permalink
Nestor le pingouin pour la France <***@pingouin.gouv.schtroumpf>,
membre de la gens http://www.ocearium-croisic.fr/, a eu inscrit dans le
Post by Nestor le pingouin pour la France
C'est marrant, en lisant, j'ai pensé à Coney Island, j'ai vérifié, eh
bien... ça marche : http://www.epodunk.com/cgi-bin/genInfo.php?locIndex=448
http://www.wordiq.com/definition/Coney_Island
Comme petite région, on pouvait aussi songer au Val de Lièpvre* en
Alsace même si le lièvre et le lapin sont deux espèces distinctes. Le
mot « lièvre » est en effet issu du même radical pré-indoeuropéen et
ibère que le mot « lapin ». Le Val de Lièpvre appartient au
Frankenbourg, les vallées francophones d'Alsace.
<http://perso.wanadoo.fr/genea.liepvre/htm/vallee1.htm>. Le nom allemand
Leberthal est un calque phonétique sans le synonyme « Hase ».

* Noter l'accent inutile devant le <p> étymologique.
Anne
2004-07-26 12:13:37 UTC
Permalink
Post by (dito)
Nestor le pingouin
Post by Nestor le pingouin pour la France
C'est marrant, en lisant, j'ai pensé à Coney Island, j'ai vérifié, eh
bien... ça marche : http://www.epodunk.com/cgi-bin/genInfo.php?locIndex=448
http://www.wordiq.com/definition/Coney_Island
Comme petite région, on pouvait aussi songer au Val de Lièpvre* en
Alsace même si le lièvre et le lapin sont deux espèces distinctes. Le
mot « lièvre » est en effet issu du même radical pré-indoeuropéen et
ibère que le mot « lapin ». Le Val de Lièpvre appartient au
Frankenbourg, les vallées francophones d'Alsace.
J'ai lu aussi quelque part que Couvin (en Belgique) et lapin étaient
parents.
--
Anne
Bonjour madame, merci madame, au revoir madame...
Vs
2004-07-26 00:33:11 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Post by (dito)
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un
animal par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant.
Il semblerait que le faux-cony soit cette bestiole : « Daman des
rochers (Procavia capensis, Rock Hyrax) ».
<http://www.digimages.info/damroc/damroc.htm>
Pfoui, alors Hyrax -> Irak et les Irakiens sont des faux Conÿens.
(encore lui !)

Vs
Pour Marcel, sœur Anne aux deux berges y raque.
Alex Pe
2004-07-26 00:36:22 UTC
Permalink
Post by Vs
Pfoui, alors Hyrax -> Irak et les Irakiens sont des faux Conÿens.
(encore lui !)
Vous n'y êtes pas : pour avoir la clé de l'énigme, il suffit de
traduire « daman » en phénicien.

Quoi ?
--
Alex |
Pé |
Vs
2004-07-26 01:56:06 UTC
Permalink
Post by Alex Pe
Post by Vs
Pfoui, alors Hyrax -> Irak et les Irakiens sont des faux Conÿens.
(encore lui !)
Vous n'y êtes pas : pour avoir la clé de l'énigme, il suffit de
traduire « daman » en phénicien.
Quoi ?
O.K., facile alors. C'est l'Afrique du sud.
Parce qu'à daman teint, on ne regarde pas là, Bush !

Vs
je sais, mais il est tard.
(dito)
2004-07-26 02:11:38 UTC
Permalink
Alex Pe <***@skynet.be>, membre de la gens L'humour ne passera pas !
Les souriards au poteau !, a eu inscrit dans le volumen de
Post by Alex Pe
Vous n'y êtes pas : pour avoir la clé de l'énigme, il suffit de
traduire « daman » en phénicien.
Bravo Alex ! Une page sérieuse :
<http://www.cuniculture.info/Docs/Biologie/biologie-01.htm> et une à
peine moins <http://vialupo.jcldb.com/lapin/lapin7.html>.
joye
2004-07-26 02:12:05 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
<http://www.cuniculture.info/Docs/Biologie/biologie-01.htm> et une à
peine moins <http://vialupo.jcldb.com/lapin/lapin7.html>.
Donc, les Espingouins ?

Joye
Alex Pe
2004-07-26 13:29:15 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by Alex Pe
Vous n'y êtes pas : pour avoir la clé de l'énigme, il suffit de
traduire « daman » en phénicien.
Bravo Alex !
Nestor l'avait trouvé avant moi en gouglant mieux. Mais bien sûr, lui,
il est spécialiste ès pingouins.
--
Alex |
Pé |
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 00:15:54 UTC
Permalink
Post by (dito)
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un animal
par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant. On a confondu,
il y a fort longtemps, cet animal avec les lapins du pays en question et
c'est le nom de cet animal qui a été donné au pays. Le pays semble
porter un nom latin, mais ce n'est pas du latin à l'origine.
Bon en cherchant "pays nom lapin", on y arrive facilement avec notre ami
le moteur. Faut se lever tôt pour trouver autrement... D'ailleurs, je
croyais que c'était le pays d es pingouins.
--
Votez NON !
Bernard Cordier
2004-07-26 00:57:30 UTC
Permalink
Post by Nestor le pingouin pour la France
Post by (dito)
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de
fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un
animal par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant. On a
confondu, il y a fort longtemps, cet animal avec les lapins du pays
en question et c'est le nom de cet animal qui a été donné au pays.
Le pays semble porter un nom latin, mais ce n'est pas du latin à
l'origine.
Bon en cherchant "pays nom lapin", on y arrive facilement avec notre
ami le moteur. Faut se lever tôt pour trouver autrement...
D'ailleurs, je croyais que c'était le pays d es pingouins.
Des pingouins à Ispahan ? Allons !

Bernard
Anne
2004-07-26 01:46:01 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Post by Nestor le pingouin pour la France
Bon en cherchant "pays nom lapin", on y arrive facilement avec notre
ami le moteur. Faut se lever tôt pour trouver autrement...
D'ailleurs, je croyais que c'était le pays d es pingouins.
Des pingouins à Ispahan ? Allons !
Les pingouins n'ont pas de grandes incisives supérieures, comme certains
habitants du pays du lapin !
--
Anne
(dito)
2004-07-26 02:13:20 UTC
Permalink
Nestor le pingouin pour la France <***@pingouin.gouv.schtroumpf>,
membre de la gens http://www.ocearium-croisic.fr/, a eu inscrit dans le
Post by Nestor le pingouin pour la France
Bon en cherchant "pays nom lapin", on y arrive facilement avec notre ami
le moteur. Faut se lever tôt pour trouver autrement... D'ailleurs, je
croyais que c'était le pays d es pingouins.
Ah mais non... C'est Nestor qui l''Ibère la solution le premier.
Zobby
2004-07-26 19:26:27 UTC
Permalink
Post by (dito)
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
On tourne donc autour de connil, connin ou cuniculus.
Pas vraiment, mais on traduit dans la Bible anglaise le nom d'un animal
par « cony » et non par « rabbit », terme plus courant. On a confondu,
Ah, mais vous ne dites pas pourquoi « rabbit » est venu remplacer « cony »
en anglais.

À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.

L'origine de « cony » est sans aucun doute le latin « cuniculus ».
L'origine de « con », ou « con~o » en espagnol, est sans aucun doute
« cunnus ». Il existe en anglais un terme moderne équivalent, « cunt », qui
est l'une des insultes les plus fortes de la langue (j'ai même failli
utiliser rot13). La similarité avec « con », « con~o », « cunnus »,
pourrait faire penser à une origine commune, mais il n'en est rien.
« Cunt » ne vient pas du latin mais du germanique, et à cause du son
initial /k/ ne peut pas avoir la même origine proto-indo-européenne que
« cunnus ». Bizarre, non ?

Le suffixe -culus est normalement un diminutif en latin (monticule,
testicule, etc.), mais ce n'est pas le cas pour « cuniculus ».

Z.
(dito)
2004-07-26 19:47:46 UTC
Permalink
Post by Zobby
Ah, mais vous ne dites pas pourquoi « rabbit » est venu remplacer « cony »
en anglais.
Parce que je l'ignorais ! Je pensais que c'était la même distinction que
pour les mots franco-normands et les mots anglo-saxons chez Walter
Scott ! ou que cela correspondait à un registre archaïque.
Post by Zobby
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.
Donc éliminé pour à peu près les mêmes raisons que le conil ou conin en
français bien plus tôt. Sans doute sous l'influence du français.
L'histoire des petits qui ne le sont pas est assez étrange, mais la
poule était elle aussi une petite au début et il doit y avoir eu
d'autres noms euphémistiques qui sont devenus génériques.
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 20:58:19 UTC
Permalink
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.
L'origine de « cony » est sans aucun doute le latin « cuniculus ».
L'origine de « con », ou « con~o » en espagnol, est sans aucun doute
« cunnus ». Il existe en anglais un terme moderne équivalent, « cunt », qui
est l'une des insultes les plus fortes de la langue (j'ai même failli
utiliser rot13). La similarité avec « con », « con~o », « cunnus »,
pourrait faire penser à une origine commune, mais il n'en est rien.
« Cunt » ne vient pas du latin mais du germanique, et à cause du son
initial /k/ ne peut pas avoir la même origine proto-indo-européenne que
« cunnus ». Bizarre, non ?
Le suffixe -culus est normalement un diminutif en latin (monticule,
testicule, etc.), mais ce n'est pas le cas pour « cuniculus ».
Loading Image...
--
Votez NON !
u***@free.fr
2004-07-27 11:30:42 UTC
Permalink
Zobby.
Post by Zobby
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
on lui substitua le néologisme lapin, formé à partir de lapereau,
emprunté au portugais (tant il est vrai que le sous-continent ibère
est une lapinière).
Anne
2004-07-27 14:02:30 UTC
Permalink
Post by u***@free.fr
Zobby.
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
on lui substitua le néologisme lapin, formé à partir de lapereau,
emprunté au portugais (tant il est vrai que le sous-continent ibère
est une lapinière).
Et pourquoi donc ces mêmes Portugais ont-ils changé leur /lapereau/ en
/coelho/ ?
--
Anne
Zobby
2004-07-27 14:41:12 UTC
Permalink
Post by Anne
Post by u***@free.fr
Zobby.
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle ou
deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au sens
propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est pourquoi de
plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit » afin d'éviter les
malentendus.
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
on lui substitua le néologisme lapin, formé à partir de lapereau,
emprunté au portugais (tant il est vrai que le sous-continent ibère
est une lapinière).
Et pourquoi donc ces mêmes Portugais ont-ils changé leur /lapereau/ en
/coelho/ ?
Je ne connaissais pas cette étape portugaise. En tout cas, lapereau venait
du latin lepus, leporis (nominatif, génitif).

Leporis > (portugais ?) > lapereau > lapin.

Lepus, leporis désigne davantage le lièvre que le lapin. Je suppose que le
portugais a gardé cette distinction (coelho pour lapin, et le mot qui a
donné lapereau pour lièvre).

Coelho vient probablement de cuniculus aussi, comme coniglio en italien,
conejo en espagnol, conill en catalan, conil en vieux-français, etc...

Z.
Anne
2004-07-27 15:54:12 UTC
Permalink
Post by Zobby
Post by Anne
Post by u***@free.fr
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
on lui substitua le néologisme lapin, formé à partir de lapereau,
emprunté au portugais (tant il est vrai que le sous-continent ibère
est une lapinière).
Et pourquoi donc ces mêmes Portugais ont-ils changé leur /lapereau/ en
/coelho/ ?
Je ne connaissais pas cette étape portugaise. En tout cas, lapereau venait
du latin lepus, leporis (nominatif, génitif).
Leporis > (portugais ?) > lapereau > lapin.
En fait, j'errais. Un lapereau est un /láparo/, en portugais.
Un /coelho/ est un lapin.

Le /láparo/ est aussi appelé familièrement... /comilão/.
Post by Zobby
Coelho vient probablement de cuniculus aussi,
Comme le confirme ce dictionnaire :
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
--
Anne
u***@free.fr
2004-07-28 08:24:53 UTC
Permalink
Anne.
Post by Anne
Post by Zobby
Leporis > (portugais ?) > lapereau > lapin.
En fait, j'errais. Un lapereau est un /láparo/, en portugais.
Un /coelho/ est un lapin.
C'est ce qu'il me semblait. J'ignore si la cría de conejo a ou a eu un
nom spécifique en castillan. Je chercherai dans le Maria Moliner...
(dito)
2004-07-27 14:42:48 UTC
Permalink
Post by Anne
Et pourquoi donc ces mêmes Portugais ont-ils changé leur /lapereau/ en
/coelho/ ?
Parce que le mot lapin vient d'une forme ancienne du portugais
« laparo » ou dialectale « lapouço » à partir du radical ibérique *lapp-
pré-indoeuropéen (pierre plate, d'où terrier) que l'on retrouve dans le
lièvre, le levreau tandis que « coelho » continue le latin
« cuniculus ».
Zobby
2004-07-27 15:12:49 UTC
Permalink
Post by (dito)
Parce que le mot lapin vient d'une forme ancienne du portugais
« laparo » ou dialectale « lapouço » à partir du radical ibérique *lapp-
pré-indoeuropéen (pierre plate, d'où terrier) que l'on retrouve dans le
Oui, c'est intéressant, les Indo-Européens ne connaissaient pas les lapins
(originaires de la péninsule ibérique, comme vous l'avez déjà noté). Par
contre, ils connaissaient les lièvres.

Z.
(dito)
2004-07-27 16:20:28 UTC
Permalink
Post by Zobby
Oui, c'est intéressant, les Indo-Européens ne connaissaient pas les lapins
(originaires de la péninsule ibérique, comme vous l'avez déjà noté). Par
contre, ils connaissaient les lièvres.
On a un texte portugais du Xe s. en latin avec « lapa », grotte,
caverne, roche. On présuppose qu'il y a eu métonymie du lieu à l'animal.
Cette forme ibérique a pu croiser « lepos, -oris » latin. En tout cas,
le lapin ne peut venir du diminutif « leporellus » puisqu'il y a
stabilité dans les termes d'ancien français : lapriel (1330), laperiaus
au pluriel (1376). La terminaison -iel / -iaus vient elle de
« leporellus » tout comme la terminaison -in de « lapin » vient du
« conin ». Quant à « lepos », on le fait remonter aussi à une racine
non-IE et méditerranéenne. Les autres langues non-latines ont d'ailleurs
d'autres mots pour le lièvre (hare en anglais, Hase en allemand d'où
hase la femelle en français).
u***@free.fr
2004-07-28 08:27:20 UTC
Permalink
(dito).
Les autres langues non-latines ont d'ailleurs d'autres mots pour le
lièvre (hare en anglais, Hase en allemand d'où hase la femelle en
français).
Les langues régionales françaises ont une tendance certaine à dire
« la lièvre ». Y a-t-il eu un changement en français officiel ?
(dito)
2004-07-28 08:50:10 UTC
Permalink
Post by u***@free.fr
Les langues régionales françaises ont une tendance certaine à dire
« la lièvre ». Y a-t-il eu un changement en français officiel ?
« Hase » est un emprunt tardif (1556, en wallon 1547) à l'allemand. On
l'emploie aussi pour la femelle du lapin de garenne, il y a assimilation
des deux bestioles. « J'ai fait élever des lapins avec des hases et des
lièvres avec des lapines, mais ces essais n'ont rien produit. »
(Buffon).
-- 
Pétition pour les Décraqués de France-Culture :
http://decraques.ouvaton.org
u***@free.fr
2004-07-28 09:02:33 UTC
Permalink
(dito).
Post by (dito)
Post by u***@free.fr
Les langues régionales françaises ont une tendance certaine à dire
« la lièvre ». Y a-t-il eu un changement en français officiel ?
« Hase » est un emprunt tardif (1556, en wallon 1547) à l'allemand.
Non, je voulais dire « la lièvre », même pour des mâles.
(dito)
2004-07-28 09:11:43 UTC
Permalink
Post by u***@free.fr
Non, je voulais dire « la lièvre », même pour des mâles.
Tous les exemples de La Curne (ancien et moyen français) donnent lièvre
au masculin. Il y a eu beaucoup de changements de genre à la
Renaissance, mais cela ne semble pas le cas de ce mot. Je ne le trouve
pas non plus dans ma grammaire du XVIe s. au contraire d'une carosse,
d'une cimeterre, d'une exemple, d'une guide, d'une mélange, d'une
mensonge, etc.
-- 
Pétition pour les Décraqués de France-Culture :
http://decraques.ouvaton.org
michelmanu
2004-07-28 09:56:09 UTC
Permalink
<un.gabacho.sans.pourrier
Post by u***@free.fr
je voulais dire « la lièvre », même pour des mâles.
Mais oui : " elle est pour toi, cette lièvre"
( Ugolin, s'adressant à Manon, de mémoire )
Manu
Stéphane De Becker
2004-07-27 16:11:17 UTC
Permalink
Voulant nous délecter du fond de sa pensée
Et ne calculant pas la force dépensée,
Post by u***@free.fr
Zobby.
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle
ou deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au
sens propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est
pourquoi de plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit »
afin d'éviter les malentendus.
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
u***@free.fr
2004-07-28 08:25:25 UTC
Permalink
Stéphane De Becker.
Post by Stéphane De Becker
Voulant nous délecter du fond de sa pensée
Et ne calculant pas la force dépensée,
Post by u***@free.fr
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin. Seulement voilà, il y a un siècle
ou deux « coney » est devenu l'équivalent du mot français « con » (au
sens propre, en français moderne on dirait plutôt « chatte »). C'est
pourquoi de plus en plus de gens ont remplacé « cony » par « rabbit »
afin d'éviter les malentendus.
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
C'est pourtant tout con.
Stéphane De Becker
2004-07-28 16:21:20 UTC
Permalink
Voulant nous délecter du fond de sa pensée
Et ne calculant pas la force dépensée,
Post by u***@free.fr
Post by Stéphane De Becker
Post by u***@free.fr
La même chose est arrivée en français. Le connin prêtait à équivoque,
Je ne vois pas ce que vous voulez dire.
C'est pourtant tout con.
Ah ! c'était bien caché...
Didier Leroi
2004-07-28 17:06:32 UTC
Permalink
Post by Zobby
À l'origine, « cony » ou « coney » voulait dire lapin, et « rabbit »
désignait seulement le petit du lapin.
Lapin:
Et en néerlandais: "konijn" (prononcer konèin') viendrait-il également
du latin cuniculus?

En allemand: Kaninchen.

Lièvre:
Néerlandais: haas.
Allemand: Hase.

Amicalement,
Didier
(dito)
2004-07-28 17:31:10 UTC
Permalink
Post by Didier Leroi
Et en néerlandais: "konijn" (prononcer konèin') viendrait-il également
du latin cuniculus?
En allemand: Kaninchen.
Bien entendu ! L'élevage du lapin est parti de la péninsule ibérique et
du sud de la France pour s'étendre d'abord dans les îles de la
méditerranée, puis dans l'Empire romain. Les Germains n'ont pu connaître
ces bestioles que dans les colonies qu'ils ont fondé en Europe
occidentale sur le territoire romain, ils ont alors adopté la chose et
le mot en même temps. Un autre exemple, c'est le nom du chou en anglais
(cole) et en allemand (Kohl) : il s'agit de la tige, en latin
« caulus », d'où chou. On ne cultivait pas de choux au Nord tout
simplement parce qu'il n'en poussait pas !
Post by Didier Leroi
Néerlandais: haas.
Allemand: Hase.
Là, c'est différent. Il s'agit d'un mot indoeuropéen, la base serait
*kas-, idée de sauter. On retrouve le mot en sanskrit. Le domaine du
lièvre était plus étendu que celui du lapin, c'était un animal de
steppe. Il appartient à cette catégorie d'animaux qui ont été depuis
longtemps familiers aux Indo-Européens comme le cheval (pas le mot
cheval en français, mais l'equus latin, l'hippos grec, le horse anglais
ou l'epos gaulois) ou le chien ou le corbeau ou l'ours, on le sait parce
que les mots dans les différentes langues remontent à un même radical.
La domestication ou la chasse ou la superstition est ancienne dans ces
cas. Le nom latin du lièvre lui remonte à une origine
non-indoeuropéenne.
-- 
Pétition pour les Décraqués de France-Culture :
<http://decraques.ouvaton.org>
Zobby
2004-07-28 18:13:54 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by Didier Leroi
Néerlandais: haas.
Allemand: Hase.
Là, c'est différent. Il s'agit d'un mot indoeuropéen, la base serait
*kas-, idée de sauter. On retrouve le mot en sanskrit. Le domaine du
Mes sources donnent la couleur grise pour *kas.

Exemple :

http://www.bartleby.com/61/roots/IE206.html

Une transcription possible du mot sanskrit est « sasa ». On peut remarquer
l'évolution typique du /k/, différente dans les langues germaniques
(centum) et les langues satem.

/k/ > /k/ > /h/
/k/ > /s/

(Oui, je sais que l'opposition entre satem et centum est un peu obsolète.)

Z.
Didier Leroi
2004-07-30 17:07:08 UTC
Permalink
Post by (dito)
Bien entendu ! L'élevage du lapin est parti de la péninsule ibérique et
[etc.]

[konijn, Kaninchen, haas, Hase, lapin et lièvre]

Un grand merci, Dominique, pour toutes ces explications.

Amicalement,
Didier

Anne
2004-07-26 00:03:55 UTC
Permalink
Post by Vs
Zut ! En Conn... je ne connais que Connecticut.
La connerie est vaste aussi !
--
Anne
Vs
2004-07-26 02:00:38 UTC
Permalink
Post by Anne
Post by Vs
Zut ! En Conn... je ne connais que Connecticut.
Connemara aussi.
Post by Anne
La connerie est vaste aussi !
Ca ne colle pas, on cherche un pays !
La connerie c'est incontinent.

Vs
La preuve, ça tient une couche.
joye
2004-07-25 23:52:23 UTC
Permalink
"(dito)"
Ah non ! C'est une question d'étymologie et pas de calembour. On peut y
perdre son lapin, pardon... son latin.
Hmm,
°lappa- « pierre plate »

Estonia ?

Joye
Vs
2004-07-25 23:01:41 UTC
Permalink
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
Tous les pays de l'U.E. puisque leurs habitants s'engagent dans le
développement du râble (de lapin).

Vs
tous les goupils sont dans la nature.
Anne
2004-07-25 23:45:38 UTC
Permalink
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
N'importe lequel. Ils ont tous des lapins d'icitte.
--
Anne
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 00:22:28 UTC
Permalink
Post by Anne
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
N'importe lequel. Ils ont tous des lapins d'icitte.
Lapin compris.
--
Votez NON !
Anne
2004-07-26 00:25:34 UTC
Permalink
Post by Nestor le pingouin pour la France
Post by Anne
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
N'importe lequel. Ils ont tous des lapins d'icitte.
Lapin compris.
Péritonite ?
--
Anne
Burdan
2004-07-26 09:30:32 UTC
Permalink
Ne serait-il pas temps de donner la réponse?? Dan
Il s'agit d'une devinette facile, mais amusante : trouver le pays dont
on peut dire que ses habitants sont des lapins.
(dito)
2004-07-26 10:01:08 UTC
Permalink
Post by Burdan
Ne serait-il pas temps de donner la réponse??
Ont trouvé la bonne réponse dans l'ordre : Nestor, Alex Pé, Bernard
Cordier, Anne, Joye. Nestor et Joye citent le surnom des habitants, Alex
Pé donne le nom de la langue qui a fait du daban une sorte de lapin,
Bernard Cordier s'est promené du côté d'Ispahan qui est proche
phonétiquement de ce nom, Anne fait allusion à un fil récent sur des
vampires non-moldo-valaques. J'indique les pages où l'on peut consulter
la solution en réponse à Alex Pé.
Bernard Cordier
2004-07-26 10:35:14 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by Burdan
Ne serait-il pas temps de donner la réponse??
Ont trouvé la bonne réponse dans l'ordre : Nestor, Alex Pé, Bernard
Cordier, Anne, Joye. Nestor et Joye citent le surnom des habitants,
Alex Pé donne le nom de la langue qui a fait du daban une sorte de
lapin, Bernard Cordier s'est promené du côté d'Ispahan qui est proche
phonétiquement de ce nom, Anne fait allusion à un fil récent sur des
vampires non-moldo-valaques. J'indique les pages où l'on peut
consulter la solution en réponse à Alex Pé.
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.

Bernard
(dito)
2004-07-26 10:56:36 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.
Je change le titre donc. Il s'agit de trouver l'île des pommiers. C'est
toujours une question d'étymologie.
Bernard Cordier
2004-07-26 11:28:11 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by Bernard Cordier
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.
Je change le titre donc. Il s'agit de trouver l'île des pommiers. C'est
toujours une question d'étymologie.
Les bras m'en tombent !

Bernard
joye
2004-07-26 11:26:20 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Post by Bernard Cordier
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.
Je change le titre donc. Il s'agit de trouver l'île des pommiers. C'est
toujours une question d'étymologie.
L'Australie est une île ?

Joye
(dito)
2004-07-26 11:36:36 UTC
Permalink
Post by joye
L'Australie est une île ?
L'Australie est la terre du Sud comme l'Autriche est le royaume du Sud
et non le domaine des autruchons gris. C'est une petite île qui figure
dans une célèbre légende.
joye
2004-07-26 11:39:25 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Post by joye
L'Australie est une île ?
L'Australie est la terre du Sud comme l'Autriche est le royaume du Sud
et non le domaine des autruchons gris. C'est une petite île qui figure
dans une célèbre légende.
L'Ile de France n'étant pas petite...est-ce Avalon ?

Joye
(dito)
2004-07-26 11:48:50 UTC
Permalink
Post by joye
L'Ile de France n'étant pas petite...est-ce Avalon ?
Bravo ! Le gaulois « aballo » veut dire pomme, il est de la même origine
que « apple » et « Apfel ».
Bernard Cordier
2004-07-26 11:54:29 UTC
Permalink
Ce message pourrait être inapproprié. Cliquez pour l'afficher.
joye
2004-07-26 11:56:50 UTC
Permalink
"Bernard Cordier"
Post by Bernard Cordier
D'ailleurs la dame a des seins en forme de pommes ;-)
Mais sans mainmise.

Joye
(dito)
2004-07-26 12:01:37 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
C'est pas juste ! J'avais une autre solution à 13h28.
http://www.sailingissues.com/greekislands/milos.html
D'ailleurs la dame a des seins en forme de pommes ;-)
Ah ben oui. Cela tombe juste. Tiens... On pourrait faire un jumelage
Milos-Avalon. Avec quelle autre île la Grande-Bretagne pourrait-elle
être jumelée ? Et puis avec quelle ville étrangère Lille pourrait-elle
être aussi jumelée ?
joye
2004-07-26 12:01:28 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Et puis avec quelle ville étrangère Lille pourrait-elle
être aussi jumelée ?
Mini-apple-less.

Joye
Rafi
2004-07-26 11:54:05 UTC
Permalink
"(dito)" <***@alussinan.org> a �crit dans le message de news:***@4ax.com...
| "joye" <***@notins.not>, membre de la gens la fan des écoles, a eu
| inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise :
|
|
| >L'Australie est une île ?
|
| L'Australie est la terre du Sud comme l'Autriche est le royaume du Sud
| et non le domaine des autruchons gris. C'est une petite île qui figure
| dans une célèbre légende.

Non !!! L'Autriche est Österreich, le royaume de l'est.
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 14:48:20 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by joye
L'Australie est une île ?
L'Australie est la terre du Sud comme l'Autriche est le royaume du Sud
et non le domaine des autruchons gris.
Et pour l'Austrasie ? C'est pas très clair la différence entre est et
sud, parfois. Y aurait pas une différence entre l'allemand "Ost" et le
latin "Austr" ?
Post by (dito)
C'est une petite île qui figure
dans une célèbre légende.
C'est trop facile avec Google.
--
Votez NON !
(dito)
2004-07-26 14:53:34 UTC
Permalink
Nestor le pingouin pour la France <***@pingouin.gouv.schtroumpf>,
membre de la gens http://www.ocearium-croisic.fr/, a eu inscrit dans le
Post by Nestor le pingouin pour la France
Et pour l'Austrasie ? C'est pas très clair la différence entre est et
sud, parfois. Y aurait pas une différence entre l'allemand "Ost" et le
latin "Austr" ?
Je pensais plus au nom latin Austria de la devise AEIOU qu'à
l'Östereich.
Nestor le pingouin pour la France
2004-07-26 15:08:16 UTC
Permalink
Post by (dito)
membre de la gens http://www.ocearium-croisic.fr/, a eu inscrit dans le
Post by Nestor le pingouin pour la France
Et pour l'Austrasie ? C'est pas très clair la différence entre est et
sud, parfois. Y aurait pas une différence entre l'allemand "Ost" et le
latin "Austr" ?
Je pensais plus au nom latin Austria de la devise AEIOU qu'à
l'Östereich.
Ça ne serait pas du latin tardif, du genre "Ludovicus" refait sur
"Chlodeweg" ?

http://groups.google.fr/groups?selm=Y2GE9.3014%24RG5.2320%40news-binary.blueyonder.co.uk&output=gplain
--
Votez NON !
Rafi
2004-07-26 11:50:01 UTC
Permalink
"(dito)" <***@alussinan.org> a �crit dans le message de news:***@4ax.com...
| "Bernard Cordier" <cordier-bernard-***@wanadoo.fr> a eu inscrit dans
le
| volumen de fr.lettres.langue.francaise :
|
|
| >Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
| >pleurer.

Donc c'était l'Espagne ?
(dito)
2004-07-26 11:01:39 UTC
Permalink
Post by Bernard Cordier
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.
Et pour le goupil de ce forum qui courait plusieurs lapins à la fois, il
s'agit de trouver une région française réputée pour les renards qui y
prennent leurs vacances.
joye
2004-07-26 11:25:09 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Et pour le goupil de ce forum qui courait plusieurs lapins à la fois, il
s'agit de trouver une région française réputée pour les renards qui y
prennent leurs vacances.
Et j'passe mes vacances tout in haut de ch'terril. ?

Joye
(dito)
2004-07-26 11:38:41 UTC
Permalink
Post by joye
Et j'passe mes vacances tout in haut de ch'terril. ?
Il y a un député célèbre qui s'est fait élire du côté des terrils, mais
il préfère passer ses vacances dans le pays des renards.
joye
2004-07-26 11:40:38 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Post by joye
Et j'passe mes vacances tout in haut de ch'terril. ?
Il y a un député célèbre qui s'est fait élire du côté des terrils, mais
il préfère passer ses vacances dans le pays des renards.
Corrèze ?

Joye
(dito)
2004-07-26 11:49:51 UTC
Permalink
Post by joye
Post by (dito)
Il y a un député célèbre qui s'est fait élire du côté des terrils, mais
il préfère passer ses vacances dans le pays des renards.
Corrèze ?
Oh non ! c'est bien plus chic que ce coin perdu.
joye
2004-07-26 11:58:33 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by joye
Post by (dito)
Il y a un député célèbre qui s'est fait élire du côté des terrils, mais
il préfère passer ses vacances dans le pays des renards.
Corrèze ?
Oh non ! c'est bien plus chic que ce coin perdu.
OH !

Alors, Louron ?

http://perso.wanadoo.fr/emmanuel.hiriart/renards.htm ?

Joye
(dito)
2004-07-26 12:05:10 UTC
Permalink
Post by joye
Alors, Louron ?
http://perso.wanadoo.fr/emmanuel.hiriart/renards.htm ?
Mmmh... Je pense effectivement à ce radical (on le retrouve dans les
noms bretons comme Louarn), mais il s'agit d'une région un peu plus
vaste.
joye
2004-07-26 15:55:49 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Post by joye
Alors, Louron ?
http://perso.wanadoo.fr/emmanuel.hiriart/renards.htm ?
Mmmh... Je pense effectivement à ce radical (on le retrouve dans les
noms bretons comme Louarn), mais il s'agit d'une région un peu plus
vaste.
Je sèche. Un autre tuyau, s'il vous plaît.

Joye
(dito)
2004-07-26 16:07:57 UTC
Permalink
Post by joye
Je sèche. Un autre tuyau, s'il vous plaît.
L'initiale était bonne. Gros indice : vous trouverez le nom de cette
région dans le dossier de cette semaine d'un hebdomadaire de gauche, de
la gauche caviar devrais-je dire...
joye
2004-07-26 16:08:48 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by joye
Je sèche. Un autre tuyau, s'il vous plaît.
L'initiale était bonne. Gros indice : vous trouverez le nom de cette
région dans le dossier de cette semaine d'un hebdomadaire de gauche, de
la gauche caviar devrais-je dire...
Lorient ? (parce que je le vaux bien)

(et le canard se déchaine sur l'Internet ces jours-ci ?)

Joye
(dito)
2004-07-26 16:17:22 UTC
Permalink
Post by joye
Post by joye
Je sèche. Un autre tuyau, s'il vous plaît.
L'initiale était bonne. Gros indice : vous trouverez le nom de cette
région dans le dossier de cette semaine d'un hebdomadaire de gauche, de
la gauche caviar devrais-je dire...
Lorient ? (parce que je le vaux bien)
Non, non. Lorient, c'est la ville fondée pour faire partir les bateaux
pour l'Orient.
Post by joye
(et le canard se déchaine sur l'Internet ces jours-ci ?)
L'hebdomadaire en question a été rempli de frustrés. Le Canard lui est
plus du genre gauche beaujolais et sauciflard que gauche caviar et
champagne.
joye
2004-07-26 16:18:19 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by (dito)
Post by joye
Post by joye
Je sèche. Un autre tuyau, s'il vous plaît.
L'initiale était bonne. Gros indice : vous trouverez le nom de cette
région dans le dossier de cette semaine d'un hebdomadaire de gauche, de
la gauche caviar devrais-je dire...
Lorient ? (parce que je le vaux bien)
Non, non. Lorient, c'est la ville fondée pour faire partir les bateaux
pour l'Orient.
Tant mieux, je suis totalement naufragée, là.
Post by (dito)
Post by joye
(et le canard se déchaine sur l'Internet ces jours-ci ?)
L'hebdomadaire en question a été rempli de frustrés. Le Canard lui est
plus du genre gauche beaujolais et sauciflard que gauche caviar et
champagne.
? Voyons voir...y aurait-il une libation avec le caviar ? Des nouvelles à
observer ?

Joye
Anne
2004-07-26 16:24:13 UTC
Permalink
Post by joye
? Voyons voir...y aurait-il une libation avec le caviar ? Des nouvelles à
observer ?
Un univers à découvrir ?
--
Anne
Alex Pe
2004-07-26 21:21:53 UTC
Permalink
Post by (dito)
L'hebdomadaire en question a été rempli de frustrés.
Ah, voilà une référence toute faite pour moi ! L'hebdomadaire en
question est donc le Nouvel Obs.
--
Alex |
Pé |
M'Enfin ?
2004-07-26 21:55:41 UTC
Permalink
[dito]
Post by (dito)
Non, non. Lorient, c'est la ville fondée pour faire partir les bateaux
pour l'Orient.
Le 31 août 1666, Louis XIV accordait à la Compagnie des Indes orientales
la jouissance des terres vaines et vagues et inutiles situées au
lieu-dit Le Faouëdic.
Personne ne connaissait ce mot « Faouëdic » ; tout le monde savait au
contraire qu'il se construisait sur le Scorff un navire extraordinaire
qu'on appelait l'/Orient/ et tout le monde donnait un nom aux chantiers
de ce navire : c'étaient les « Chantiers de l'/Orient/ ».

D'après... le /Plan guide Blay-Foldex de Lorient/. Qui cite l'historien
Henri Buffet (ouf).
Serge Paccalin
2004-07-26 13:17:36 UTC
Permalink
Le lundi 26 juillet 2004 à 13:01, (dito) a écrit dans
Post by (dito)
Et pour le goupil de ce forum qui courait plusieurs lapins à la fois, il
s'agit de trouver une région française réputée pour les renards qui y
prennent leurs vacances.
Ce n'est pas la réponse que vous attendez, mais du côté de Lyon, se
trouve une petite ville nommée la Verpillière...
--
___________ 2004-07-26 15:16:13
_/ _ \_`_`_`_) Serge PACCALIN -- sp ad mailclub.net
\ \_L_) Il faut donc que les hommes commencent
-'(__) par n'être pas fanatiques pour mériter
_/___(_) la tolérance. -- Voltaire, 1763
Vs
2004-07-26 18:36:06 UTC
Permalink
Post by (dito)
Post by Bernard Cordier
Vous en avez d'autres comme ça ? Le concours d'été de Télérama est à
pleurer.
Et pour le goupil de ce forum qui courait plusieurs lapins à la fois,
il s'agit de trouver une région française réputée pour les renards
qui y prennent leurs vacances.
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
C'est très mal fréquenté !
Allez plutôt au château de Sédières en milieu de semaine prochaine.

Vs
régional de l'étape
(dito)
2004-07-26 18:40:57 UTC
Permalink
"Vs" <***@courrielchaud.org>, membre de la gens amicale des
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
Post by Vs
C'est très mal fréquenté !
Meuh non... D'autres renards plus parisiens et intellos sont venus,
c'est tout.
joye
2004-07-26 18:50:07 UTC
Permalink
"(dito)"
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.

La région s'appelle comment, silver plate ?

Joye
Frédérique M.
2004-07-26 18:54:47 UTC
Permalink
Post by joye
"(dito)"
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.
La région s'appelle comment, silver plate ?
Joye
Oh ! oui, Saint-Cloud !
--
Frédérique
joye
2004-07-26 18:55:56 UTC
Permalink
"Frédérique M."
Post by Frédérique M.
Post by joye
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.
La région s'appelle comment, silver plate ?
Joye
Oh ! oui, Saint-Cloud !
Oh ! Miss Mézières ! You are fouting vous-self of my gueule !

Tout le monde sait que Saint-Cloud est à la banlieue de Paris.

Joye
non mais !
Frédérique M.
2004-07-26 19:05:25 UTC
Permalink
Post by joye
"Frédérique M."
Post by Frédérique M.
Post by joye
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.
La région s'appelle comment, silver plate ?
Oh ! oui, Saint-Cloud !
Oh ! Miss Mézières ! You are fouting vous-self of my gueule !
Meziere, without any "s", please.
Because I'm on my own, all by myself, singular.
Post by joye
Tout le monde sait que Saint-Cloud est à la banlieue de Paris.
Tout le monde.

Et silver plate ?
--
Frédérique
joye
2004-07-26 19:06:14 UTC
Permalink
"Frédérique M."
Post by Frédérique M.
Post by joye
Post by Frédérique M.
Post by joye
La région s'appelle comment, silver plate ?
Oh ! oui, Saint-Cloud !
Oh ! Miss Mézières ! You are fouting vous-self of my gueule !
Meziere, without any "s", please.
Because I'm on my own, all by myself, singular.
Oups. Pardon !
Post by Frédérique M.
Post by joye
Tout le monde sait que Saint-Cloud est à la banlieue de Paris.
Tout le monde.
Et silver plate ?
Assiette d'argent = please

Joye
live strong
Vs
2004-07-26 19:15:06 UTC
Permalink
Post by joye
"(dito)"
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.
La région s'appelle comment, silver plate ?
Le Lubéron.
http://www.provenceweb.fr/f/groupes/luberon/luberon.htm

C'est joli, mais je n'y retrouve pas le violet de mes bruyères.

Vs
la Corrèze, pays vert.
(dito)
2004-07-26 19:10:33 UTC
Permalink
"Vs" <***@courrielchaud.org>, membre de la gens amicale des
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
Post by joye
La région s'appelle comment, silver plate ?
Le Lubéron.
Le Luberon ! Non mais...
Vs
2004-07-26 19:32:44 UTC
Permalink
Post by (dito)
sociopathes, a eu inscrit dans le volumen de
fr.lettres.langue.francaise
Post by Vs
Post by joye
La région s'appelle comment, silver plate ?
Le Lubéron.
Le Luberon ! Non mais...
Ah oui, zut !
J'ai écris comme je prononce, et encore j'ai évité Loubayronne, mais de peu.

Vs
Vous avez dit lou Byron ? Qué Byron !
joye
2004-07-26 19:08:04 UTC
Permalink
"Vs"
Post by Vs
Post by joye
Post by Vs
À cheval sur le Vaucluse et les Alpes-de-Haute-Provence ?
Bravo !
J'ai beau suivre le guide, mais j'avoue que je dormais au fond du car.
La région s'appelle comment, silver plate ?
Le Lubéron.
Oh bons dieux ! Peter Mayle ne me pardonnera jamais !
Post by Vs
http://www.provenceweb.fr/f/groupes/luberon/luberon.htm
C'est joli, mais je n'y retrouve pas le violet de mes bruyères.
Erica ou Heather ?
Post by Vs
Vs
la Corrèze, pays vert.
Corrèze = corps ou coeur à l'aise ?

Joye
Live strong
Loading...