Discussion:
Lawfare
(trop ancien pour répondre)
Lanarcam
2019-09-14 18:51:24 UTC
Permalink
Titre de Libé :

"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"

Quand les anglicismes deviennent complexes...
joye
2019-09-14 20:08:04 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
Quand les anglicismes deviennent complexes...
En effet.

L'anglophone que je suis ne connaissait pas le mot avant d'aller le
chercher sur Wikipedia.

J'aurais compris une origine depuis "welfare" (allocations sociales) et
non pas "warfare".

Oh, tant pour moi !

Pour ceux qui s'y intéressent, voici l'article en anglais. L'équivalent
en français n'est pas encore disponible :

https://en.wikipedia.org/wiki/Lawfare
gump
2019-09-14 23:15:49 UTC
Permalink
Post by joye
Pour ceux qui s'y intéressent, voici l'article en anglais. L'équivalent
https://en.wikipedia.org/wiki/Lawfare
Où l'on apprend que ce mot est un /portmanteau/, ce qui se traduit en
français par /mot-valise/ ...Comment voulez-vous que l'on s'y retrouve ?
joye
2019-09-14 23:26:16 UTC
Permalink
Post by gump
Post by joye
Pour ceux qui s'y intéressent, voici l'article en anglais. L'équivalent
https://en.wikipedia.org/wiki/Lawfare
Où l'on apprend que ce mot est un /portmanteau/, ce qui se traduit en
français par /mot-valise/ ...Comment voulez-vous que l'on s'y retrouve ?
Je vous livre un petit secret...pendant les tout premiers jours de mes
études du français, je me demandais comment les francophones pouvaient
former des phrases si ce qui devait venir au début de la phrase se
trouvait au milieu ou même à la fin de la phrase. Comment pouvaient-ils
mettre le début correct s'il fallait savoir ce qui venait à la fin pour
la formuler correctement ?

Il y a sans doute des exemples plus clairs, mais je n'en retrouve pas en
ce moment.

En tout cas, l'anglais n'est pas plus difficile pour vous que le
français n'est pour moi.
Anansi
2019-09-14 20:56:51 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
Quand les anglicismes deviennent complexes...
Le sens de « lawfare » est déjà sujet à controverse en anglais, mais en
plus il semble que Mélenchon inverse les choses en indiquant qu'il est
victime d'un « lawfare », alors que c'est lui qui en mène un.

Rien n'est simple et en plus tout se complique.

Tout autre chose.
Est-ce que Mélenchon ressemble vraiment à collenchyme ou bien le
correcteur de Mozilla est-il dément ?
Olivier Miakinen
2019-09-14 22:11:16 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
[...] il semble que Mélenchon inverse les choses en indiquant qu'il est
victime d'un « lawfare », alors que c'est lui qui en mène un.
Cette manie de tout angliciser ! Il suffit d'écrire « l'affaire » et
tout le monde comprend dès lors qu'il s'agit d'hommes politiques. :-p
--
Olivier Miakinen
joye
2019-09-14 23:27:41 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
[...] il semble que Mélenchon inverse les choses en indiquant qu'il est
victime d'un « lawfare », alors que c'est lui qui en mène un.
Cette manie de tout angliciser ! Il suffit d'écrire « l'affaire » et
tout le monde comprend dès lors qu'il s'agit d'hommes politiques. :-p
S'il s'agit d'hommes politiques, on pensera d'abord à une aventure,
plutôt qu'un "affair".

;-)
Olivier Miakinen
2019-09-15 01:37:56 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
[...] il semble que Mélenchon inverse les choses en indiquant qu'il est
victime d'un « lawfare », alors que c'est lui qui en mène un.
Cette manie de tout angliciser ! Il suffit d'écrire « l'affaire » et
tout le monde comprend dès lors qu'il s'agit d'hommes politiques. :-p
S'il s'agit d'hommes politiques, on pensera d'abord à une aventure,
plutôt qu'un "affair".
Non, mais c'est peut-être que tu ne connais pas l'acception relativement
récente en français d'« affaire » au sens de « scandale ». L'équivalent
chez vous serait tous les mots en « gate » depuis le watergate.

Quelques exemples :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Balkany
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Fillon
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Bygmalion
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Tariq_Ramadan
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Woerth-Bettencourt
https://fr.wikipedia.org/wiki/Affaire_Benalla

En plus j'étais assez fier de moi avec mon jeu de mots dans lequel
« lawfare c'est l'affaire », alors qu'avec l'aventure c'est un peu
plus (le) louche :
https://fr.wikipedia.org/wiki/L'aventure_c'est_l'aventure
--
Olivier Miakinen
Anansi
2019-09-15 11:18:57 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
En plus j'étais assez fier de moi avec mon jeu de mots dans lequel
« lawfare c'est l'affaire », alors qu'avec l'aventure c'est un peu
https://fr.wikipedia.org/wiki/L'aventure_c'est_l'aventure
Mouais. Pour les hommes politiques, la nuance est plutôt entre cadeau et
corruption. Le problème c'est l'offert.
joye
2019-09-15 14:00:33 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
En plus j'étais assez fier de moi avec mon jeu de mots
Je compatis. J'en ai fait des dizaines ici et avec la même réponse.

Des grillons.

(en anglais, quand personne ne réagit, on dit "crickets")
Anansi
2019-09-16 16:10:39 UTC
Permalink
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
Quand les anglicismes deviennent complexes...
Quelquefois même des anglicismes perdent tout leur sens initial.
Ainsi, juste à côté de chez moi, une grande enseigne de la distribution
vient d'ouvrir en pleine ville un drive, mais un drive piéton.
J'en suis resté pends-toi.
Lanarcam
2019-09-16 16:14:22 UTC
Permalink
Post by Anansi
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
Quand les anglicismes deviennent complexes...
Quelquefois même des anglicismes perdent tout leur sens initial.
Ainsi, juste à côté de chez moi, une grande enseigne de la distribution
vient d'ouvrir en pleine ville un drive, mais un drive piéton.
J'en suis resté pends-toi.
C'est normal, c'est moderne, c'est un green drive.
Michèle
2019-09-17 06:28:32 UTC
Permalink
joye
2019-09-17 12:41:25 UTC
Permalink
Pourquoi « green » ?
Si l'on y va à pied, on laisse moins d'empreinte carbone.

Curieux que tu ne le reconnaisses pas, cela se dit tout le temps en
anglais...

joye
2019-09-16 18:43:50 UTC
Permalink
Post by Anansi
Post by Lanarcam
"Pourquoi Mélenchon n’est pas victime de «lawfare»"
Quand les anglicismes deviennent complexes...
Quelquefois
Souvent, dirais-je moi-self.
Post by Anansi
même des anglicismes perdent tout leur sens initial.
Ainsi, juste à côté de chez moi, une grande enseigne de la distribution
vient d'ouvrir en pleine ville un drive, mais un drive piéton.
Pourquoi ne le dit-on pas en franglais correct ? Ze walk-up ouinedeau.
Post by Anansi
J'en suis resté pends-toi.
En Australie, vous seriez une bouche-bée-bi.
Continuer la lecture sur narkive:
Loading...