Tony Cooper
2021-05-01 18:40:05 UTC
I read the following in a novel:
A waiter seated them at a small table near the back of the restaurant
and handed them laminated menu cards.
I paid notice to this because the phrase menu cards has been
attributed to UK English. In American English it would be handed
them laminated menus.
The setting is a restaurant in London. The author is a Texan. The
book is In A Dark House by Deborah Crombie. It is one in her series
of novels about Scotland Yard detectives Duncan Kincaid and Gemma
James.
So how does a Texas author know the UK usage? Not just in this, but
in her very detailed description of streets and buildings in the
London Borough of Southwark in this novel? And Scotland Yard
procedures? The end jacket says she lives in a small town in north
Texas town and travels to England several times a year.
What we forget is that authors - especially the prolific ones - have a
large support team to check or provide details. Ms Crombie, in the
Acknowledgements, cites 14 people including her editors at William
Morrow, for their assistance. She could have written laminated
menus and one of those cited, who was more conversant in UK usage,
added cards to the manuscript.
Even those cited in the Acknowledgement in this book may not include
all of the people who have contributed to her knowledge of UK speak. I
dont know where in the series this one was written, but she would
have been accumulating UK-terminology-awareness from her earlier
books.
A waiter seated them at a small table near the back of the restaurant
and handed them laminated menu cards.
I paid notice to this because the phrase menu cards has been
attributed to UK English. In American English it would be handed
them laminated menus.
The setting is a restaurant in London. The author is a Texan. The
book is In A Dark House by Deborah Crombie. It is one in her series
of novels about Scotland Yard detectives Duncan Kincaid and Gemma
James.
So how does a Texas author know the UK usage? Not just in this, but
in her very detailed description of streets and buildings in the
London Borough of Southwark in this novel? And Scotland Yard
procedures? The end jacket says she lives in a small town in north
Texas town and travels to England several times a year.
What we forget is that authors - especially the prolific ones - have a
large support team to check or provide details. Ms Crombie, in the
Acknowledgements, cites 14 people including her editors at William
Morrow, for their assistance. She could have written laminated
menus and one of those cited, who was more conversant in UK usage,
added cards to the manuscript.
Even those cited in the Acknowledgement in this book may not include
all of the people who have contributed to her knowledge of UK speak. I
dont know where in the series this one was written, but she would
have been accumulating UK-terminology-awareness from her earlier
books.
--
Tony Cooper Orlando Florida
Tony Cooper Orlando Florida