joye
2018-05-02 11:10:16 UTC
Macron a dit que la femme du président australien est « délicieuse ».
Interprète Ian Davies prétend qu'on ne dit pas "délicieuse" pour parler
d'une femme.
§
Sydney-based translator Ian Davies told Reuters he doubted Macron had
made a straight translation faux pas because a French speaker would
never use the French word délicieux to describe a person.
“Presumably he meant she was delightful,” Davies said. “You say
délicieux about a patisserie not a person.” [Reuters]
§
M'est avis que Davies se trompe, non ?
Le TLFi semble être d'accord avec moi :
§
[En parlant d'une pers., d'un aspect de son comportement] Qui a du
charme. Délicieuse enfant, fille. Arrondissant à demi son bras (...) et
prenant de l'air le plus simple du monde une délicieuse attitude (PONSON
DU TERR., Rocambole, t. 2, 1859, p. 173). Elle a une moue délicieuse,
hausse les épaules d'un geste enfantin (G. LEROUX, Parfum, 1908, p. 38) :
2. ... il offrit galamment la main à sa chère, délicieuse et exécrable
femme, à cette mystérieuse femme à laquelle il doit tant de plaisirs,
tant de douleurs, et peut-être aussi une grande partie de son génie.
BAUDELAIRE, Petits poèmes en prose, 1867, p. 197.
§
Interprète Ian Davies prétend qu'on ne dit pas "délicieuse" pour parler
d'une femme.
§
Sydney-based translator Ian Davies told Reuters he doubted Macron had
made a straight translation faux pas because a French speaker would
never use the French word délicieux to describe a person.
“Presumably he meant she was delightful,” Davies said. “You say
délicieux about a patisserie not a person.” [Reuters]
§
M'est avis que Davies se trompe, non ?
Le TLFi semble être d'accord avec moi :
§
[En parlant d'une pers., d'un aspect de son comportement] Qui a du
charme. Délicieuse enfant, fille. Arrondissant à demi son bras (...) et
prenant de l'air le plus simple du monde une délicieuse attitude (PONSON
DU TERR., Rocambole, t. 2, 1859, p. 173). Elle a une moue délicieuse,
hausse les épaules d'un geste enfantin (G. LEROUX, Parfum, 1908, p. 38) :
2. ... il offrit galamment la main à sa chère, délicieuse et exécrable
femme, à cette mystérieuse femme à laquelle il doit tant de plaisirs,
tant de douleurs, et peut-être aussi une grande partie de son génie.
BAUDELAIRE, Petits poèmes en prose, 1867, p. 197.
§