[...]
Post by Reinier PostPost by NieckqHet Waals staat tot het Frans als het Fries tot het Nederlands.
Ongeveer.
Wat mate van verschil betreft misschien, maar taalpolitiek gezien is
deze vergelijking zinloos, en kun je veel beter vergelijken met de situatie
rond het Nederlands in Belgïë, waar we juist zulke eindeloze draden over aan het spinnen zijn.
In taalpolitiek opzicht bevindt het Waals zich in een vergelijkbare
positie als het Fries. Het Waals wordt onderwezen aan de (Luikse)
universiteit, er zijn Waalstalige tv-programma's, en er zijn meerdere
regionale vormen van het Waals (Luikerwaals, Naams Waals, het Waals
van Charleroi enz.). En er is zelfs een Waals volkslied en sommige pastoors
vieren de mis in het Waals.
Een groot verschil tussen Fries en Waals: het Waals wordt in het wild
steeds minder gesproken....
Post by Reinier PostWant je kunt natuurlijk net zo precies "Frans in Belgïë" aanwijzen als
"Nederlands in Belgïë" - als het om een lijst losse woorden, uitdrukkingen,
of uitspraakverschijnselen gaat, zoals "septante" of "zeker en vast" -
en je kunt net zo min precies *het* Frans in Belgïë aanwijzen als je
*het* Nederlands in Belgïë kunt aanwijzen, omdat de Belgen het dan eens
zouden moeten worden over welke elementen in die lijst "correct en
algemeen aanvaard Frans" (c.q. Nederlands) zijn, en welke incorrect,
of regionaal, of te informeel, of op een andere manier substandaard.
"septante" en "nonante" worden even zo goed in Brussel gebruikt,
en de Brusselse taalvariant&tongval zijn totaal anders dan het Waals.
En wat betreft BSN ("Belgisch Standaard-Nederlands"), ja, die zal
voorlopig moeten blijven wedijveren met AN - op de VRT b.v.
Doch het typische "Hollands" (eigenlijk typisch nl_NL) zal nog niet
zo gauw te beluisteren zijn in de Vlaamse ether.
("hartstikke bedankt", "vette auto's" [= mooie, fijne auto's]).
Nieckq