Post by ChicotPost by LanarcamC'est du Newspeak, 1984, vous connaissez ?
Je connais, et j'aime : c'est le meilleur des livres dans ma bibliothèque.
Essayez John Brunner, Le Troupeau aveugle (The Sheep Look Up), Tous à
Zanzibar (Stand on Zanzibar), L'Orbite déchiquetée (The Jagged Orbit),
Sur l'Onde de choc (The Shockwave Rider)...
Post by ChicotLe français est en train de faire ce que l'anglais fit pendant les 300
ans qui suivirent l'invasion normande : il s'enrichit en absorbant du
vocabulaire étranger.
Malgré ce qu'en dirent les Anglo-Saxons de l'époque (enfin, je le
suppose), ce n'est pas tout à fait mauvais. Ce qui bouge n'est pas mort.
:-)
Quand on pouvait encore tuer les bêtes à la ferme, on m'avait montré. La
vache était morte, dépecée et pourtant elle bougeait toujours, ses
muscles se contractaient.
J'y ai appris un mot, c'était de la viande pantelante.
<https://www.cnrtl.fr/definition/pantelant> sens B.
Plus tard, j'ai vu un morceau jeté dont les chiens n'avaient pas voulu.
Il était vert et sentait mauvais, mais lui aussi bougeait.
C'était les vers.
Pour certains, c'est ce que l'anglais fait au français.
Citation pour sourire un peu :
L'anal-logie, c'est une logique d'enc...
(Je suis déjà sorti.)