Discussion:
Mikä on dösän alkuperä?
(too old to reply)
jamo
2005-07-13 19:46:57 UTC
Permalink
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Jukka K. Korpela
2005-07-13 19:51:37 UTC
Permalink
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa
tarkoittava termi dösä?
"Nykyslangin sanakirja" vuodelta 1979 sanoo:
"dösä (myös dosa) bussi, busa (vrt. ruots. /dosa/ rasia)."

Tulkitsen tuota niin, että etymologia ei ole ihan selvä, mutta sana
voisi olla bussi-sanan väännelmän "busa" väännelmä taikka johtua
ruotsin sanasta "dosa", jolloin taustalla olisi ehkä ajatus bussista
laatikkona, johon ahtaudutaan tms.

Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin
kysymyksiin: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
Harri Juntunen
2005-07-13 20:54:53 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
valtsu
2005-07-14 05:29:25 UTC
Permalink
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja skujaavani
dösalla duuniin.
Petri Maaninen
2005-07-14 19:23:57 UTC
Permalink
Post by valtsu
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja skujaavani
dösalla duuniin.
Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa 1971-2001
(syntynyt 1968)
valtsu
2005-07-15 03:12:19 UTC
Permalink
Post by Petri Maaninen
Post by valtsu
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja
skujaavani dösalla duuniin.
Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa 1971-2001
(syntynyt 1968)
Näin maantieteellinen ja ehkä myös ajallinen ero vaikuttaa kieleen. ;-)

60-luvulla olimme ainakin kuulevimamme eron töölöläisten ikätoveriemme
puheessa verrattuna omaan kalliolaiseen puhetapaamme. Tämä oli tärkeä
asia kun oli flaidiksia Töölönlahden pohjukassa puolustaessamme
reviiriämme lännen tuholaisia vastaan. Vaikka kuinka yritän en nyt enää
muista yhtään esimerkkiä miten puhetapamme sitten erosivat.
Juhana Harju
2005-07-15 08:23:27 UTC
Permalink
valtsu wrote:
:: Petri Maaninen wrote:
::: valtsu wrote:
:::: Harri Juntunen wrote:
::::: "Jukka K. Korpela" <***@cs.tut.fi> kirjoitti:
:::::
:::::: Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi
:::::: olla kuvittelua.
:::::
::::: Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
:::::
:::: Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka /
:::: Sörkkä. Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa
:::: ja skujaavani dösalla duuniin.
:::
::: Itse taas olen aina mennyt dösälla Sörkkaan. Asunut Koskelassa
::: 1971-2001 (syntynyt 1968)
::
:: Näin maantieteellinen ja ehkä myös ajallinen ero vaikuttaa kieleen.
:: ;-)
::
:: 60-luvulla olimme ainakin kuulevimamme eron töölöläisten
:: ikätoveriemme puheessa verrattuna omaan kalliolaiseen puhetapaamme.
:: Tämä oli tärkeä asia kun oli flaidiksia Töölönlahden pohjukassa
:: puolustaessamme reviiriämme lännen tuholaisia vastaan. Vaikka kuinka
:: yritän en nyt enää muista yhtään esimerkkiä miten puhetapamme sitten
:: erosivat.

Joo, mulla on sama muistikuva. Vanhana skattalaisena (katajanokkalaisena) ja
krunikkalaisena (kruununhakalaisena) muistan, että kuljimme aina dösällä,
jos emme sitten sporalla. Sörkasta puhuminen tuntui jo silloin hyvin
oudolta, koska tunsimme paikan Sörkkänä. Eli slangieroja on nähtävästi jopa
kaupunginosien välillä. Lisäksi luulen, että Sörkka-muoto on ollut
suositumpi 50-luvulla ja sitä ennen, Sörkkä sen jälkeen.
--
Juhana
Osmo R
2005-07-17 22:31:09 UTC
Permalink
Post by valtsu
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi
olla kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka / Sörkkä.
Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa ja
skujaavani dösalla duuniin.
Googlessa "dösä" on aivan ylivoimaisesti suositumpi kuin "dösa".
Sensikaan "Sörkka" on yleisempi kuin "Sörkkä". Sanassa Dösa on etu ja
takavokaali niin lähellä toisiaan, ettei kieli oikein taivu siihen.

Osmo
Juhana Harju
2005-07-18 06:43:30 UTC
Permalink
Osmo R wrote:
:: valtsu wrote:
::: Harri Juntunen wrote:
:::: "Jukka K. Korpela" <***@cs.tut.fi> kirjoitti:
::::
::::: Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi
::::: olla kuvittelua.
::::
:::: Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
::::
::: Kyse on samasta vaihtelusta kuin esimerkiksi sanassa Sörkka /
::: Sörkkä. Itse 5-kymppisenä stadilaisena sanon bunkkaavani Sörkassa
::: ja skujaavani dösalla duuniin.
::
:: Googlessa "dösä" on aivan ylivoimaisesti suositumpi kuin "dösa".
:: Sensikaan "Sörkka" on yleisempi kuin "Sörkkä". Sanassa Dösa on etu ja
:: takavokaali niin lähellä toisiaan, ettei kieli oikein taivu siihen.

Nuo eivät ole täysin vertailukelpoisia googletettaviksi. Veikkaisin dösasta/
dösästä puhuttavan maantieteellisesti laajemmalla alueella kuin
Sörkasta/Sörkästä.
--
Juhana
Budjaisin Sörkassa? No way!
Osmo R
2005-07-19 20:02:38 UTC
Permalink
Post by Juhana Harju
Nuo eivät ole täysin vertailukelpoisia googletettaviksi. Veikkaisin dösasta/
dösästä puhuttavan maantieteellisesti laajemmalla alueella kuin
Sörkasta/Sörkästä.
Kun luvut on n. 800:20 "dösän" hyväksi, niin minusta ei selittelylle jää
paljoa varaa.

Osmo
PenttiL
2005-07-19 05:53:21 UTC
Permalink
Post by Harri Juntunen
Post by Jukka K. Korpela
Olen mielestäni kuullut sanan muodossa "dösa", mutta tämä voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "Dösa" on yleisesti käytetty sana tässä slangissa.
Itse olen kuullut sen muodossa dösä jo 60-luvun puolivälissä. Jopa
"paljasjalkaiset" suomenruotsalaiset äänsivät Itä-Helsingissä sen noin.
Sörkan loppu-aa selittyy ruotsalaislähtöisyydellä ( Sörnäs kaija ) mutta
dösä saattaa tulla muualtakin, joka ( lähtöisyys ) voisi selvittää tuon
loppuvokaalin.

-Pena
eki
2005-07-19 06:31:13 UTC
Permalink
På Tue, 19 Jul 2005 08:53:21 +0300, "PenttiL"
Olen mielest? kuullut sanan muodossa "d?, mutta t? voi olla
kuvittelua.
Ei ole. "D? on yleisesti k?etty sana t??langissa.
Itse olen kuullut sen muodossa d?jo 60-luvun puoliv?ss?Jopa
"paljasjalkaiset" suomenruotsalaiset ?siv?It?elsingiss?en noin.
S?n loppu-aa selittyy ruotsalaisl??ydell? S?s kaija ) mutta
d?saattaa tulla muualtakin, joka ( l??ys ) voisi selvitt?tuon
loppuvokaalin.
-Pena
<"hjuumor">

Sanskritissa "klesha" [lausu: kleesha] tosin liittyy sairauteen:

1 kleza [HK -translitteraatio; klesha] m. pain , affliction ,
distress , pain from disease , anguish S3vetUp. Mn. Ya1jn5. MBh. &c. ;
(in Yoga phil. five Kles3as are named , viz. %{a-vidyA} , `" ignorance
"' , %{asmi-tA} , egotism "' , %{rAga} , `" desire "' , %{dveSa} , `"
aversion "' , and %{abhiniveza} , tenacity of mundane existence "'
Yogas. Prab. Sarvad. ; the Buddhists reckon ten , viz. three of the
body [murder , theft , adultery] , four of speech [lying , slander ,
abuse , unprofitable conversation] , three of the mind [covetousness ,
malice , scepticism] Buddh. Sarvad.) ; wrath , anger L. ; worldly
occupation , care , trouble (= %{vyavasAya}) L.

Mutta tuskin "dösä" sentään liittyy "doshaan":

3 doSa [lausu: doosha]

2 m. rarely n. ( %{duS}) fault , vice , deficiency , want ,
inconvenience , disadvantage Up. Mn. MBh. Ka1v. &c. [498,3] ; badness
, wickedness , sinfulness Mn. R. ; offence , transgression , guilt ,
crime (acc. with %{R} or %{labh} , to incur guilt) , SrS. Mn. MBh. &c.
; damage , harm , bad consequence , detrimental effect
(%{***@doSaH} , there is no harm ; %{ko'***@d-} , what does it
matter?) Mn. MBh. Ka1v. &c. ; accusation , reproach (%{-SaMkR} or
%{-SeNa-gam} with acc. , to accuse) R. ; alteration , affection ,
morbid element , disease (esp. of the 3 humours of the body , viz.
%{pitta} , %{vAyu} , and %{zleSman} , 1 [cf. %{tridoSa} and %{dhAtu}]
, applied also to the humours themselves) Sus3r. ; (also %{-Saka}) a
calf L.
Tommi Nieminen
2005-07-14 06:20:24 UTC
Permalink
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
--
.... Tommi Nieminen .... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ....
Csak füvön élt a kis zebra,
de most rákapott a zabra;
végül is elvitték Szobra,
ott oktatják szebbre-jobbra.
-Devecseri Gábor-
.... tommi dot nieminen at campus dot jyu dot fi ....
jamo
2005-07-14 06:54:01 UTC
Permalink
"Tommi Nieminen"
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä. Chatissa vaan väittivät
muuta. Itse käytän edelleen linja-autoa.
Tommi Nieminen
2005-07-14 07:06:34 UTC
Permalink
Post by jamo
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä.
Vieras kumpikin, ja vieraampi tietysti vokaalisoinnuton.
Post by jamo
Itse käytän edelleen linja-autoa.
Siis onnikkaa?
--
.... Tommi Nieminen .... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ....
Csak füvön élt a kis zebra,
de most rákapott a zabra;
végül is elvitték Szobra,
ott oktatják szebbre-jobbra.
-Devecseri Gábor-
.... tommi dot nieminen at campus dot jyu dot fi ....
jamo
2005-07-14 09:22:36 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Siis onnikkaa?
Onnikka kuulostaa vanhahtavalta ilmaisulta (linja-auto ei sitä ole). Dösa/ä
taas voi kuulostaa huvittavalta riippuen henkilön persoonasta ja kyseisen
sanan sopivuudesta tämän yleiseen sanavarastoon. - Linja-auto ja bussi
kuulostaa sopivan neutraalilta mulle.
Martti Mäkela
2005-07-14 09:05:03 UTC
Permalink
Post by jamo
"Tommi Nieminen"
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
No sitähän minäkin, että dösa se on eikä dösä. Chatissa vaan väittivät
muuta. Itse käytän edelleen linja-autoa.
Ihan mielenkiinnosta: Onko stadin slangissa normaalia, ettei
vokaaliharmoniaa noudateta? Tuo Sörkka ainakin on muistaakseni laulussakin
a:lla.
Muualla Suomessa dösa varmasti mukautuu nopeasti kielenmukaiseksi dösäksi
(ja sanahan on aika laajasti käytössä).
--
Pikaliima on pysyvää.
Risto Widenius
2005-07-19 21:28:16 UTC
Permalink
Martti Mäkela <***@dnainternet.net> writes:
^ [heh]
Post by Martti Mäkela
Ihan mielenkiinnosta: Onko stadin slangissa normaalia, ettei
vokaaliharmoniaa noudateta? Tuo Sörkka ainakin on muistaakseni
laulussakin a:lla.
Sanoisin, että se on normaalia produktiivisilla slangijohtimilla
muodostetuissa propreissa, joissa ensitavussa on [ö]: Södika, Tölika,
Jörkka, Sörkka, Lönkka jne. Appellatiiveissa ilmiö on harvinaisempi,
mutta ehkä olemassa: skönari, fönari, bööna, ööga - kuitenkin sköndä,
skäfä, tötsä, bänät, välkkä, fägäri ym. Disharmonian alkuperä
lainanantajakielineen lienee esimerkeistä transparentti. Keski-ikäisen
syntyperäisen stadilaisen ponduksella voin väittää, että koskaan en
ole vapaassa puhetilanteessa kuullut kenenkään puhuvan dösasta, joka
on ilmeinen ei-alkuperäinen hyperkorrektismi, vaan ainoastaan dösästä.
Toki jos tuohon liitetään affektiivinen johdin, harmoniakin voi
muuttua: dösanderi (huomaa johtimen alkuperä). Itse dösän etymologia
tässä jää edelleen hämäräksi, mutta voin kysyä viitettä kotiryssältä
kunhan näen.
--
meillä kaikilla on kuitenkin
avain pois maasta babylonin
eki
2005-07-20 06:37:40 UTC
Permalink
På 20 Jul 2005 00:28:16 +0300, Risto Widenius
Post by Risto Widenius
^ [heh]
Post by Martti Mäkela
Ihan mielenkiinnosta: Onko stadin slangissa normaalia, ettei
vokaaliharmoniaa noudateta? Tuo Sörkka ainakin on muistaakseni
laulussakin a:lla.
Sanoisin, että se on normaalia produktiivisilla slangijohtimilla
muodostetuissa propreissa, joissa ensitavussa on [ö]: Södika, Tölika,
Jörkka, Sörkka, Lönkka jne. Appellatiiveissa ilmiö on harvinaisempi,
mutta ehkä olemassa: skönari, fönari, bööna, ööga - kuitenkin sköndä,
skäfä, tötsä, bänät, välkkä, fägäri ym. Disharmonian alkuperä
lainanantajakielineen lienee esimerkeistä transparentti. Keski-ikäisen
syntyperäisen stadilaisen ponduksella voin väittää, että koskaan en
ole vapaassa puhetilanteessa kuullut kenenkään puhuvan dösasta, joka
on ilmeinen ei-alkuperäinen hyperkorrektismi, vaan ainoastaan dösästä.
Toki jos tuohon liitetään affektiivinen johdin, harmoniakin voi
muuttua: dösanderi (huomaa johtimen alkuperä). Itse dösän etymologia
tässä jää edelleen hämäräksi, mutta voin kysyä viitettä kotiryssältä
kunhan näen.
doshtshanik 'tasapohjainen alus'???
Jukka K. Korpela
2005-07-14 12:04:18 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin
kysymyksiin: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
Tommi Nieminen
2005-07-14 15:54:18 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
Joka miekkaan tarttuu se miekkaan hukkuu.
--
... Tommi Nieminen ... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ...
O Gracious God! how far have we
Profaned thy heavenly gift of poesy!
-John Dryden-
... tommi dot nieminen at campus dot jyvaskyla dot fi ...
Harri Juntunen
2005-07-14 16:31:14 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Joka miekkaan tarttuu se miekkaan hukkuu.
Joka Jyväskylää koko Suomena pitää, se Jyväsjärveen hukkuu.
Tommi Nieminen
2005-07-14 17:11:24 UTC
Permalink
Post by Harri Juntunen
Joka Jyväskylää koko Suomena pitää, se Jyväsjärveen hukkuu.
Älä anna akateemisen osoitteeni tarpeettomasti harhauttaa. Residenssini
on edelleen Tampereella ja opinto-oikeuteni sijoittuvat paitsi
Jyväskylään, vielä ainakin toistaiseksi myös Helsinkiin. Turussakin olen
ehtinyt JOO-sopimuksella opiskella.

Rajoitteeni ovat pikemmin siinä, että Jyväskylää pohjoisemmas tai
idemmäs ei aktiivinen elinpiirini ole koskaan yltänyt.
--
... Tommi Nieminen ... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ...
O Gracious God! how far have we
Profaned thy heavenly gift of poesy!
-John Dryden-
... tommi dot nieminen at campus dot jyvaskyla dot fi ...
Mika Pirhonen
2005-07-15 11:51:53 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Post by Tommi Nieminen
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Tarkoittanet Suomella tässä Kehä III:n ulkopuolista Suomea.
Tämä on toivottavasti terveellinen muistutus niille, joiden Suomi-kuva
on vastakkaisella tavalla ja tiedostomattomasti rajoittunut.
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi. (Eikä siis
suinkaan esim. "nysseksi".)

Mika.
Tommi Nieminen
2005-07-15 12:39:53 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi.
Älä hupsi, en ole konsaan kuullut kuin yhden hesalaisen suusta! Lienee
jotakin teinislangia?
--
... Tommi Nieminen ... http://www.saunalahti.fi/~tommni/ ...
O Gracious God! how far have we
Profaned thy heavenly gift of poesy!
-John Dryden-
... tommi dot nieminen at campus dot jyvaskyla dot fi ...
Mika Pirhonen
2005-07-16 08:03:59 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Post by Mika Pirhonen
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi.
Älä hupsi, en ole konsaan kuullut kuin yhden hesalaisen suusta! Lienee
jotakin teinislangia?
Jaa, voi olla. Kyllähän sanaa käyttävät yli kolmikymppiset ovat joskus
teinejäkin olleet ja jo silloin sanaa käyttäneet. Helsingistähän se on
tietysti tarttunut, vaikka täkäläisistä paikallisista onkin kyse.

Kyllä linja-auto ja bussi edelleen ovat pääasiallisessa käytössä. Mutta
myös dösä on useille tuttu sana, kuten sanoin.

Ja muukalaisten keksimä "nysse" toki tunnetaan myös, sekä onnikka.

Mika.
Osmo R
2005-07-17 00:03:29 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
Post by Tommi Nieminen
Post by Mika Pirhonen
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi.
Älä hupsi, en ole konsaan kuullut kuin yhden hesalaisen suusta! Lienee
jotakin teinislangia?
Jaa, voi olla. Kyllähän sanaa käyttävät yli kolmikymppiset ovat joskus
teinejäkin olleet ja jo silloin sanaa käyttäneet. Helsingistähän se on
tietysti tarttunut, vaikka täkäläisistä paikallisista onkin kyse.
Kyllä linja-auto ja bussi edelleen ovat pääasiallisessa käytössä. Mutta
myös dösä on useille tuttu sana, kuten sanoin.
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.


Osmo
Antti-Juhani Kaijanaho
2005-07-17 10:25:36 UTC
Permalink
Post by Osmo R
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.
Ei arkikielessä varmaankaan, mutta juhlallisemmissa ym. yhteyksissä
kyllä.

Kotiseudullani puhutaan tosin eniten linkistä.
--
Antti-Juhani Kaijanaho http://antti-juhani.kaijanaho.info/

IE eli Ibid's Editor - http://antti-juhani.kaijanaho.info/ie/
Mika Pirhonen
2005-07-17 12:45:49 UTC
Permalink
Post by Antti-Juhani Kaijanaho
Post by Osmo R
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.
Ei arkikielessä varmaankaan, mutta juhlallisemmissa ym. yhteyksissä
kyllä.
No ei nyt kovin juhlallisissakaan. Mieluummin sitä sanoo "mennään
linja-autolla" kuin "mennään bussilla", siitä kun tulee mieleen vain se
kipeä englantilainen komediasarja sadan vuoden takaa.
Post by Antti-Juhani Kaijanaho
Kotiseudullani puhutaan tosin eniten linkistä.
Lapsina sanottiin dösiä linkkareiksi.

Mika.
Osmo R
2005-07-17 22:23:16 UTC
Permalink
Post by Antti-Juhani Kaijanaho
Post by Osmo R
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.
Ei arkikielessä varmaankaan, mutta juhlallisemmissa ym. yhteyksissä
kyllä.
Minusta HKL:n bussit on aina busseja oli konteksti mikä tahansa.
Linja-autot sitten on pidemmille matkoille.

Osmo
WebSlave
2005-07-18 13:03:01 UTC
Permalink
Post by Osmo R
Minusta HKL:n bussit on aina busseja oli konteksti mikä tahansa.
Linja-autot sitten on pidemmille matkoille.
Vähän samanlaista jaottelua löytyy minultakin.

Linja-auto on nimenomaan kaukoliikenteen auto (nehän onkin ihan
erilaisia kuin lähiliikenteen bussit). Bussi siis toimii
lähiliikenteessä. Ja dösä on HKL:n bussi ;)

Lapsena kyllä sanoin bussiakin linkaksi.
--
WebSlave
--------
Mika Pirhonen
2005-07-19 12:59:47 UTC
Permalink
Post by WebSlave
Linja-auto on nimenomaan kaukoliikenteen auto (nehän onkin ihan
erilaisia kuin lähiliikenteen bussit). Bussi siis toimii
lähiliikenteessä. Ja dösä on HKL:n bussi ;)
Lapsena kyllä sanoin bussiakin linkaksi.
Niin joo, kyllä Tampereellakin on kuljettu linkalla.

Mika.
Leo Herranen
2005-07-18 23:00:00 UTC
Permalink
Post by Antti-Juhani Kaijanaho
Kotiseudullani puhutaan tosin eniten linkistä.
Me puhuimme ala-asteella lintistä.
--
for I am God-Conscious, or Transcendental Reality,
which is whale consciousness.
Aatu Koskensilta
2005-07-20 14:35:36 UTC
Permalink
Post by Osmo R
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.
Minä ainakin nimitän busseja useinkin linja-autoiksi vaikka puhunkin
ruuasta ja lihapullista.
--
Aatu Koskensilta (***@xortec.fi)

"Wovon man nicht sprechen kann, daruber muss man schweigen"
- Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus
eki
2005-07-20 17:01:53 UTC
Permalink
På Wed, 20 Jul 2005 17:35:36 +0300, Aatu Koskensilta
Post by Aatu Koskensilta
"Wovon man nicht sprechen kann, daruber muss man schweigen"
- Ludwig Wittgenstein, Tractatus Logico-Philosophicus
Aijjaa, se ei ookkaan M.A:n sävellys ja sanoitus?
Lasse Pere
2005-07-20 19:16:09 UTC
Permalink
Post by Aatu Koskensilta
Post by Osmo R
Nimittääkö joku muka busseja "linja-autoiksi"? Varmaan se, joka puhuu
ruoasta ja lihapyöryköistä.
Minä ainakin nimitän busseja useinkin linja-autoiksi vaikka puhunkin
ruuasta ja lihapullista.
Niin mäkin.
T.K.
2005-07-17 10:59:08 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
Post by Tommi Nieminen
Post by Mika Pirhonen
No, ainakin tampereella linja-autoa kutsutaan myös dösäksi.
Älä hupsi, en ole konsaan kuullut kuin yhden hesalaisen suusta! Lienee
jotakin teinislangia?
Jaa, voi olla. Kyllähän sanaa käyttävät yli kolmikymppiset ovat joskus
teinejäkin olleet ja jo silloin sanaa käyttäneet. Helsingistähän se on
tietysti tarttunut, vaikka täkäläisistä paikallisista onkin kyse.
Kyllä linja-auto ja bussi edelleen ovat pääasiallisessa käytössä. Mutta
myös dösä on useille tuttu sana, kuten sanoin.
Ja muukalaisten keksimä "nysse" toki tunnetaan myös, sekä onnikka.
Minä kutsun linja-autoa linkkariksi. :)
mörkö
2005-07-18 06:04:37 UTC
Permalink
"T.K."
Post by T.K.
Minä kutsun linja-autoa linkkariksi. :)
Minäkin muistan lapsena kutsuttavan linkkariksi tai linkiksi. Jos nyt
aikuisena kutsuisin linja-autoa linkkariksi, niin se jostain syystä
kuullostaisi omasta mielestäni lapselliselta aikuisen suusta, joten en käytä
enää sitä muotoa. (Lahdessa tosin kutsutaan kuulemma linja-autoa linkuksi,
en tiedä tosin miten yleinen termi se on siellä käytössä ja käyttävätkö sitä
aikuiset vai lapset :) )
Jani Miettinen
2005-07-18 06:18:22 UTC
Permalink
(Lahdessa tosin kutsutaan kuulemma linja-autoa linkuksi, en
tiedä tosin miten yleinen termi se on siellä käytössä ja
käyttävätkö sitä aikuiset vai lapset :) )
Myös "linikka". Sekä aikuiset että lapset sanovat näin ainakin
Kuopiossa.
--
Sinä olet
Juhana Harju
2005-07-18 06:46:23 UTC
Permalink
Jani Miettinen wrote:
:: "mörkö" <***@osoite.se>:
::: (Lahdessa tosin kutsutaan kuulemma linja-autoa linkuksi, en
::: tiedä tosin miten yleinen termi se on siellä käytössä ja
::: käyttävätkö sitä aikuiset vai lapset :) )
::
:: Myös "linikka". Sekä aikuiset että lapset sanovat näin ainakin
:: Kuopiossa.

'Linjuriauto' on täysin unohdettu näistä synonyymeistä. Sehän esiintyy
laulussakin. "Linjuriauto on maantien ässä...!" :-)
--
Juhana
Mika Pirhonen
2005-07-19 12:58:33 UTC
Permalink
Post by Juhana Harju
'Linjuriauto' on täysin unohdettu näistä synonyymeistä. Sehän esiintyy
laulussakin. "Linjuriauto on maantien ässä...!" :-)
"Linja-autossa matka katkeaa."

Mika.
Juhana Harju
2005-07-19 13:36:04 UTC
Permalink
Mika Pirhonen wrote:
:: Juhana Harju wrote:
::
::: 'Linjuriauto' on täysin unohdettu näistä synonyymeistä. Sehän
::: esiintyy laulussakin. "Linjuriauto on maantien ässä...!" :-)
::
:: "Linja-autossa matka katkeaa."

Tästä voidaan päätellä, että linjuriauto on paljon kovempi juttu kuin
linja-auto. :-)
--
Juhana
Mikko Järvinen
2005-07-21 09:39:02 UTC
Permalink
Post by mörkö
aikuisena kutsuisin linja-autoa linkkariksi, niin se jostain syystä
kuullostaisi omasta mielestäni lapselliselta aikuisen suusta, joten en käytä
Ei linkkarilla voi kyllä mitenkään järkevästi matkustaa, mutta jos se
on kelvollinen, sillä voi sentään leikata asioita.
--
Mikko Järvinen - ech at iki dot fi - http://www.iki.fi/ech/
H Markus Lang, musiikkitiede
2005-07-15 10:49:55 UTC
Permalink
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")

Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".

------------------------------
***@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
tatti
2005-07-15 10:56:36 UTC
Permalink
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")
Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".
Ja sää et oo Tampereelta :-)

Tampereen kiälen verkkosanakirja:

"Nysse

tämä sana on otettu mukaan nettisanakirjaamme varoitukseksi, opiksi ja
ojennukseksi. Nyssehän on Tampereen kaupungin liikennelaitoksen keksimä
matalaotsainen ilmaus linja-autoistaan (perustuu sanontaan 'No nys se
tulee!'). Oikeammin on kutsua TKL:n linjabiilejä sanalla onnikka.
Varmemmaksi vakuudeksi lisättäköön tähän herra Kiälivaksin lausunto: 'Se
on helsinkiläisten maalaisten suamessa tamperelaiseks sanaks väitetty
sana. Sen levittämisen tarkotuksena on vaan yrittää tehrä meistä
kaupunkilaisista pilkkaa. Antaa nuija kuva. Helsinkihän on kaupunkiks
sanottu paikka, johon on kerätty mahrollisimman paljo maalaisia yhteen!
terv. Kiälivaksi vanhan lentiksen läheltä'"
Jukka K. Korpela
2005-07-15 17:07:18 UTC
Permalink
Post by tatti
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".
Ja sää et oo Tampereelta :-)
Turha selittää. Sinulla taitaa olla oma lehmä ojassa, eli lienet
tamperelainen bussikuski eli myyrä. (Nimihän johtuu siitä, että
kuskilta kysytään "olisko sulla lippua myyrä".)

Minun täytyy kyllä myöntää, etten tiedä, oliko Markus Lång tietämätön
sanan "nysse"*) fiktiivisyydestä vai oliko hänelle vastannut nimetön
henkilö tietämätön tai olevinaan tietämätön Långin viestin melko
ilmeisen ironisesta luonteesta. Vitsi on joka tapauksessa vanha,
suunnilleen yhtä vanha kuin bussiliikenne Nääsvillessä, joten voisiko
sen jo päästää ansaitsemaansa vanhuuden lepoon?

*) Monikossa tietysti "nynne".
--
Yucca
Vastauksia ryhmässä sfnet.keskustelu.kieli usein kysyttyihin
kysymyksiin: http://www.cs.tut.fi/~jkorpela/kielet/vukk.html
H Markus Lang, musiikkitiede
2005-07-17 14:01:01 UTC
Permalink
Post by Jukka K. Korpela
Minun täytyy kyllä myöntää, etten tiedä, oliko Markus Lång tietämätön
sanan "nysse"*) fiktiivisyydestä vai oliko hänelle vastannut nimetön
henkilö tietämätön tai olevinaan tietämätön Långin viestin melko
ilmeisen ironisesta luonteesta.
Ei se ollut ironiaa! Vuonna 1995 matkustin Tampereella bussissa, ja
siellä oli vaunun sisällä opastinkyltti, jossa luki: "Näin kuljetat
lastenvaunuja nyssessä" (tai jotakin sinne päin). Stadilaiseen meni ihan
täydestä: tämä kulkuneuvo on "nysse". Sen koommin en ole tamperelaisessa
linja-autossa matkustanut; kaikki tuijottivatkin minua niin oudosti, kai
arvasivat stadilaiseksi.
Post by Jukka K. Korpela
Vitsi on joka tapauksessa vanha,
suunnilleen yhtä vanha kuin bussiliikenne Nääsvillessä
Tai raitiovaunuliikenne Turussa?

------------------------------
***@elo.helsinki.fi
http://www.helsinki.fi/~mlang/
Mika Pirhonen
2005-07-17 14:06:06 UTC
Permalink
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Ei se ollut ironiaa! Vuonna 1995 matkustin Tampereella bussissa, ja
siellä oli vaunun sisällä opastinkyltti, jossa luki: "Näin kuljetat
lastenvaunuja nyssessä" (tai jotakin sinne päin). Stadilaiseen meni ihan
täydestä: tämä kulkuneuvo on "nysse".
Liikennelaitos on jopa ottanut tunnushahmokseen "Lippu-myyrän"...

Mika.
Mika Pirhonen
2005-07-17 14:55:21 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Ei se ollut ironiaa! Vuonna 1995 matkustin Tampereella bussissa, ja
siellä oli vaunun sisällä opastinkyltti, jossa luki: "Näin kuljetat
lastenvaunuja nyssessä" (tai jotakin sinne päin). Stadilaiseen meni
ihan täydestä: tämä kulkuneuvo on "nysse".
Liikennelaitos on jopa ottanut tunnushahmokseen "Lippu-myyrän"...
Se tosin on vaihdettu iloisesti morjestavaan ihmishahmoiseen kuskiin.

Mutta Nyssestä(r) pitävät kyllä edelleen kovasti kiinni:
http://www.tampere.fi/tkl/nyssetulee/

Mika.
Mika Pirhonen
2005-07-17 15:06:59 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Ei se ollut ironiaa! Vuonna 1995 matkustin Tampereella bussissa, ja
siellä oli vaunun sisällä opastinkyltti, jossa luki: "Näin kuljetat
lastenvaunuja nyssessä" (tai jotakin sinne päin). Stadilaiseen meni
ihan täydestä: tämä kulkuneuvo on "nysse".
Liikennelaitos on jopa ottanut tunnushahmokseen "Lippu-myyrän"...
Tai ainakin joskus muutama vuosi sitten muistan sellaisen nähneeni. Nyt
ei ainakaan netistä löydy mitään muita hahmoja kuin iloisesti morjestava
ihmishahmoinen kuski. Sama joka liikennelaitoksen nettisivuilla on ollut
viime vuosikymmenestä. Ja nykyään vähän kaikissa yhteyksissä.

Mutta Nyssestä kyllä ainakin pitävät edelleen kovasti kiinni:
http://www.tampere.fi/tkl/nyssetulee/

Mika.
Tuulia
2005-07-17 21:23:29 UTC
Permalink
Post by Mika Pirhonen
Liikennelaitos on jopa ottanut tunnushahmokseen "Lippu-myyrän"...
Tai ainakin joskus muutama vuosi sitten muistan sellaisen nähneeni. Nyt ei ainakaan netistä löydy mitään muita hahmoja kuin iloisesti morjestava ihmishahmoinen kuski. Sama joka liikennelaitoksen nettisivuilla on ollut viime vuosikymmenestä. Ja nykyään vähän kaikissa yhteyksissä.
Sanastoon jäi:

http://www.radio957.fi/?area=sanasearch&kirjain=M

Tuulia
T.K.
2005-07-17 22:10:31 UTC
Permalink
Post by Tuulia
Post by Mika Pirhonen
Liikennelaitos on jopa ottanut tunnushahmokseen "Lippu-myyrän"...
Tai ainakin joskus muutama vuosi sitten muistan sellaisen nähneeni. Nyt
ei ainakaan netistä löydy mitään muita hahmoja kuin iloisesti morjestava
ihmishahmoinen kuski. Sama joka liikennelaitoksen nettisivuilla on ollut
viime vuosikymmenestä. Ja nykyään vähän kaikissa yhteyksissä.
http://www.radio957.fi/?area=sanasearch&kirjain=M
Minua vähän epäilyttää..Jos menisin Tampereelle ja joku sanois mulle Moro ja
mä vastaan Morrrrtonki. Saanko turpaan?
Mika Pirhonen
2005-07-18 14:55:04 UTC
Permalink
Post by T.K.
Minua vähän epäilyttää..Jos menisin Tampereelle ja joku sanois mulle Moro ja
mä vastaan Morrrrtonki. Saanko turpaan?
Tuohan nyt selviää vain kokeilemalla. Itse käytän sanaa morjens
kaikkialla, mutta Turussa ja Helsingissä sitä ilmeisesti luullaan
ruotsiksi. Niin, eikä silti ole tullut turpaan.

Voi kai täällä sanoa moro, morjens, mortonki ja vaikka morientes.

Mika.
Mika Pirhonen
2005-07-18 15:17:39 UTC
Permalink
Post by Tuulia
http://www.radio957.fi/?area=sanasearch&kirjain=M
No niin, perhana. Kyllähän sitä vitsiä oikeasti itsekin viljellään.
Samoin kuin sitä hemmetin nysseä/nynneä.

Harvinaisen huono sanasto muuten. Motari (tätä monet suomalaiset muuten
käyttävät käsittämättömästi väärin) on kahteen kertaan ja sitten siellä
lukee täysin päätön
"mennä ompoksii maalivahti; myös molse, mokke, moke, molari".

O-kirjaimen kohta sentään tuntee oikean merkityksen:
"ompoksissa omenavarkaissa"

(Ompoks näköjään tarkoittaa englatinaksi niljakkaita kaloja, kertoi Google.)

Mika.
eki
2005-07-15 13:57:40 UTC
Permalink
På Fri, 15 Jul 2005 13:49:55 +0300, "H Markus Lang, musiikkitiede"
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")
Ja sen monikon nominatiivi kuuluu olevan "nynne".
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".
------------------------------
http://www.helsinki.fi/~mlang/
eki
2005-07-15 14:03:32 UTC
Permalink
Post by eki
På Fri, 15 Jul 2005 13:49:55 +0300, "H Markus Lang, musiikkitiede"
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Post by Tommi Nieminen
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava
termi dösä?
Minä voin ilokseni todeta, että kuulin koko sanan ensi kertaa
amerikkalaistuttavalta viitisen vuotta sitten -- Suomessa se on tuntematon.
Asian vierestä: Tampereellahan linja-autoa sanotaan "nysseksi", mikä on
vielä hassumpi kuin "dösa". (Juontuu ilmauksesta "Nysse tulee!")
Ja sen monikon nominatiivi kuuluu olevan "nynne".
Jaaniijjoo, taitaa olla samantapanen sandhi kun sanskriitissa
vastaavanlaisen tilanteen kyseessä ollen:

tat + nirodha => tannirodha; esimerkki Jooga-suutrasta:
abhyaasa-vairaagyaabhyaaM tannirodhaH
(huom: duaalipääte "-bhyaam" dvandvassa)
Post by eki
Post by H Markus Lang, musiikkitiede
Sinä et ole varmaan kuullut "nyssestäkään".
------------------------------
http://www.helsinki.fi/~mlang/
jussi
2005-07-14 09:45:36 UTC
Permalink
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Voisikohan se liittyä jonkinmerkkiseen linja-autoon, jota on joskus ennen
muinoin käytetty? (Deutz, Dodge?)

(En dös näyttäisi merkitsevän ruotsin kielessä jonkinlaista kivikautista
hautaa. Mustaa huumoria?)
Heikki Heinonen
2005-07-19 10:58:42 UTC
Permalink
Post by jussi
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Voisikohan se liittyä jonkinmerkkiseen linja-autoon, jota on joskus ennen
muinoin käytetty? (Deutz, Dodge?)
Olenko ainoa joka on kuullut muodon dössi? Googlettamalla tulee vihje
"tarkoititko: bussi" En tiedä mistä Google tuon nappaa.
Mika Pirhonen
2005-07-20 08:38:56 UTC
Permalink
Post by jussi
(En dös näyttäisi merkitsevän ruotsin kielessä jonkinlaista kivikautista
hautaa. Mustaa huumoria?)
http://groups.google.fi/groups?hl=fi&lr=&q=d%C3%B6s+bussi

Google osaa yhdistää dösin dösään, jos puhutaan bussista. Muuten dns:ään. ;)

Mika.
Timo
2005-07-23 18:59:39 UTC
Permalink
Post by jamo
Moi, kiinnostaisi tietää mistä sanasta tulee linja-autoa tarkoittava termi
dösä?
Tässä asiassa täytyy palata kauas historian hävinään. 1700-luvulla Ruåtsin
Kuninkas Kaale Kusta lähetti äpäräpoikansa Fredrik åf Omahanskan Enklatiin
oppiin. Palattuaan sieltä hänet delekoitiin Turun kardinaaliksi ja hän sai
paljon vaikutteita Turun murteesta. Erään kostean illan jälkeen lähti
Fredrik Pinellan puistosta kohti residenssiään hevosvankkureilla. Sattumalta
paikalle horjui Puni-Ekin kantaisä. Fredrik tarjosi gentlemannena kyytiä
seuraavin sanoin: Duu sää come to min kyyti?

Sittemmin Helsinskille myännettiin kaupunkioikeudet ja julkinen liikeenne
aloitti toimintansa. Kuskit huutelivat ikkunasta potentiaalisille
asiakkailleen: Duu sää come! Kansan suussa se vääntyi döösääksi eli nykyään
kulkuneuvo tunnetaan nimellä dösä.

Loading...