Discussion:
Afgaan
(te oud om op te antwoorden)
Rein
2018-05-16 15:06:01 UTC
Permalink
Een zin in de Vk. van vandaag, over Tom Wolfe:

"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."

Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
--
<
Izak van Langevelde
2018-05-16 16:06:27 UTC
Permalink
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij erop afging,
en niet op zijn karige schrijversreet de binnenkant van zijn hoofd
afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We gingen)
eropaf/ervandoor/eropuit'.
Misschien had 'ie beter wél de binnenkant van zijn hoofd afgestruind?
--
Grinnikend door het leven...
Flibsy
2018-05-16 17:45:20 UTC
Permalink
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
Zo. Da’s weer genoeg voor 3 jaar klieren.
--
Flibsy
Rein
2018-05-17 21:32:49 UTC
Permalink
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
Zo. Da's weer genoeg voor 3 jaar klieren.
Ik vraag begrip, jongens: sommige mensen zien het belang van
oppositie niet. Ze zijn gewoon niet in staat andermans woorden op
hun eigen merites te beoordelen.
--
<
Flibsy
2018-05-17 22:05:49 UTC
Permalink
[..] Ze zijn gewoon niet in staat andermans woorden op
hun eigen merites te beoordelen.
Jij wel hè, Rein.
--
Flibsy
Ruud Harmsen
2018-05-17 07:47:37 UTC
Permalink
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen

Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
VanB
2018-05-17 08:23:28 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
Volgens mijn VD betekent 'afgaan op' hetzelfde als 'afstevenen op'.
Dan zou het dus 'erop afgaan' zijn. Toch?
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:49:06 UTC
Permalink
Post by VanB
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
Volgens mijn VD betekent 'afgaan op' hetzelfde als 'afstevenen op'.
Dan zou het dus 'erop afgaan' zijn. Toch?
Heel goed mogelijk inderdaad. Er zijn boeken over volgeschreven, nou
ja, hoofdstukken in elk geval, en dan nog blijf ik altijd twijfelen.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
wugi
2018-05-17 08:27:23 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
tKan nog erger: ervanopaan.
--
guido wugi
Peter Smulders
2018-05-17 09:46:05 UTC
Permalink
Post by wugi
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
tKan nog erger: ervanopaan.
De oplossing van deze warboel is inderdaad om niet alles aan elkaar vast
te plakken en met name "er" als zelfstandig woord in ere te herstellen.
Pee Retinee
2018-05-17 12:33:22 UTC
Permalink
Post by Peter Smulders
De oplossing van deze warboel is inderdaad om niet alles
aan elkaar vast te plakken en met name "er" als zelfstandig
woord in ere te herstellen.
Ja, maar staan de taalgoden dat toe?

|PR|
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:50:19 UTC
Permalink
Post by Peter Smulders
Post by wugi
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
tKan nog erger: ervanopaan.
De oplossing van deze warboel is inderdaad om niet alles aan elkaar vast
te plakken en met name "er" als zelfstandig woord in ere te herstellen.
Daar kan ik het er wel eens zijn.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ifrit
2018-05-17 08:36:20 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch

ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is

gebruiken?
Post by Ruud Harmsen
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
--
Ifrit
VanB
2018-05-17 09:15:34 UTC
Permalink
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
wugi
2018-05-17 16:18:06 UTC
Permalink
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Ja, in landen waar men er niks van weet én in Nederland denken ze dat in
België Belgisch wordt gesproken. En ook, als iets 'Belgisch' is is het
geen Nederlands.
--
guido wugi
Pee Retinee
2018-05-17 17:38:32 UTC
Permalink
Post by wugi
Ja, in landen waar men er niks van weet én in Nederland denken
ze dat in België Belgisch wordt gesproken.
Ja, en in Zwitserland Zwitsers en in Oostenrijk Oosters.

|PR|
VanB
2018-05-17 19:24:07 UTC
Permalink
Post by wugi
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Ja, in landen waar men er niks van weet én in Nederland denken ze dat in
België Belgisch wordt gesproken. En ook, als iets 'Belgisch' is is het
geen Nederlands.
Onwetendheid.
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:55:17 UTC
Permalink
Post by wugi
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Ja, in landen waar men er niks van weet én in Nederland denken ze dat in
België Belgisch wordt gesproken. En ook, als iets 'Belgisch' is is het
geen Nederlands.
http://rudhar.com/lingtics/flemsprx/lndspcnl.htm
http://rudhar.com/lingtics/flemsprx/lndspdnl.htm
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:53:59 UTC
Permalink
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
VanB
2018-05-18 07:20:42 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
Misschien mogen we ze toch afronden tot Vlaming?
Ruud Harmsen
2018-05-19 06:39:19 UTC
Permalink
Post by VanB
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
Misschien mogen we ze toch afronden tot Vlaming?
Van mij mogen ze alles. Zeker in eigen land.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
VanB
2018-05-19 06:41:51 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
Misschien mogen we ze toch afronden tot Vlaming?
Van mij mogen ze alles. Zeker in eigen land.
We.
Ruud Harmsen
2018-05-19 07:12:46 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
Misschien mogen we ze toch afronden tot Vlaming?
Van mij mogen ze alles. Zeker in eigen land.
We.
TINW.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
VanB
2018-05-19 07:19:07 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ruud Harmsen
Post by VanB
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch). Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
gebruiken?
Belgisch is geen taal. Ik heb hier trouwens enkele dagen geleden
geleerd dat 'Belgen' een beladen term is. Ik heb daar nog over
doorgevraagd, maar werd straal genegeerd. Het is mogelijk dat 'Walen'
en 'Vlamingen' wel correct is.
Mogelijk. Maar het onhandige daarvan is dat Vlaams in de praktijk vaak
Brabants is. Of Limburgs.
Misschien mogen we ze toch afronden tot Vlaming?
Van mij mogen ze alles. Zeker in eigen land.
We.
TINW.
TINZ.

Pee Retinee
2018-05-17 09:42:38 UTC
Permalink
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Het klinkt me noch Belgisch noch fraai in de oren, maar ik
heb het eerder in deze zin horen gebruiken.
Maar ik interpreteer het ook als ergens moeite voor doen en
het dan toch een afgang zien worden. Zoals een foute correctie
op een fout in nl.taal. :-)

Maar in het geciteerde stukje lijkt me "erop afging" helemaal
niet bedoeld, maar "ervoor ging" of "er helemaal voor ging".
Oftewel: hij zette er zich helemaal voor in.

|PR|
Peter Smulders
2018-05-17 09:53:52 UTC
Permalink
Post by Pee Retinee
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Het klinkt me noch Belgisch noch fraai in de oren, maar ik
heb het eerder in deze zin horen gebruiken.
Maar ik interpreteer het ook als ergens moeite voor doen en
het dan toch een afgang zien worden. Zoals een foute correctie
op een fout in nl.taal. :-)
Maar in het geciteerde stukje lijkt me "erop afging" helemaal
niet bedoeld, maar "ervoor ging" of "er helemaal voor ging".
Oftewel: hij zette er zich helemaal voor in.
erop afgaan in de betekenis aannemen dat het waar en betrouwbaar is
is gewoon gangbaar Nederlands. Wat zullen we nou krijgen, omdat het ook
in België gebruikt wordt zou het minder goed zijn?
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en stoppen
met drinken. Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te
veel denken aan "je gezicht verliezen".
Pee Retinee
2018-05-17 12:31:53 UTC
Permalink
Post by Peter Smulders
Post by Pee Retinee
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Het klinkt me noch Belgisch noch fraai in de oren, maar ik
heb het eerder in deze zin horen gebruiken.
Maar ik interpreteer het ook als ergens moeite voor doen en
het dan toch een afgang zien worden. Zoals een foute correctie
op een fout in nl.taal. :-)
Maar in het geciteerde stukje lijkt me "erop afging" helemaal
niet bedoeld, maar "ervoor ging" of "er helemaal voor ging".
Oftewel: hij zette er zich helemaal voor in.
erop afgaan in de betekenis aannemen dat het waar en betrouwbaar
is is gewoon gangbaar Nederlands.
In een context zoals je noemt: inderdaad.
Post by Peter Smulders
Wat zullen we nou krijgen, omdat het ook in België gebruikt wordt
zou het minder goed zijn?
Zoiets heb je mij dan ook niet horen schrijven.
Post by Peter Smulders
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en
stoppen met drinken.
Dat zou dan minder dan niets worden, dus knap lastig. ;-)
Post by Peter Smulders
Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te veel
denken aan "je gezicht verliezen".
Als de context overduidelijk is zou ik er geen moeite mee hebben
om "afgaan" te schrijven.

|PR|
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:58:09 UTC
Permalink
Post by Pee Retinee
Post by Peter Smulders
Wat zullen we nou krijgen, omdat het ook in België gebruikt wordt
zou het minder goed zijn?
Zoiets heb je mij dan ook niet horen schrijven.
Gekras van een kroontjespen op perkament.
Post by Pee Retinee
Post by Peter Smulders
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en
stoppen met drinken.
Dat zou dan minder dan niets worden, dus knap lastig. ;-)
Post by Peter Smulders
Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te veel
denken aan "je gezicht verliezen".
Als de context overduidelijk is zou ik er geen moeite mee hebben
om "afgaan" te schrijven.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
h@wig
2018-05-17 12:37:59 UTC
Permalink
Post by Peter Smulders
Post by Pee Retinee
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Het klinkt me noch Belgisch noch fraai in de oren, maar ik
heb het eerder in deze zin horen gebruiken.
Maar ik interpreteer het ook als ergens moeite voor doen en
het dan toch een afgang zien worden. Zoals een foute correctie
op een fout in nl.taal. :-)
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat
sneuwt 'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
Post by Peter Smulders
Post by Pee Retinee
Maar in het geciteerde stukje lijkt me "erop afging" helemaal
niet bedoeld, maar "ervoor ging" of "er helemaal voor ging".
Oftewel: hij zette er zich helemaal voor in.
erop afgaan in de betekenis aannemen dat het waar en betrouwbaar is
is gewoon gangbaar Nederlands. Wat zullen we nou krijgen, omdat het ook in
België gebruikt wordt zou het minder goed zijn?
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en stoppen met
drinken. Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te veel denken
aan "je gezicht verliezen".
Maar ik lees het dan weer anders: dat hij aktie ondernam, er energiek
op af stapte. Met spatie, ja. Het was toch een snelle reporter? Dus
onderzoek deed (research, interviews) onder de mensen kwam etc. Het
tegenovergestelde juist van 'de binnenkant van zijn hoofd afstruinen',
'op zijn karige schrijversreet' nog wel. Dat ik dan maar interpreteer
als 'op een zolderkamertje wat fantasieloze armzaligheden neerpennen'.
h@wig
2018-05-17 12:42:13 UTC
Permalink
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat sneuwt
'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
/snauwt/
En Sjonnie is een afgaanse windhond.
Pee Retinee
2018-05-17 15:58:08 UTC
Permalink
Post by ***@wig
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat sneuwt
'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
/snauwt/
En Sjonnie is een afgaanse windhond.
methaanhond heet dat toch tegenwoordig?

|PR|
Izak van Langevelde
2018-05-17 20:00:24 UTC
Permalink
Post by Pee Retinee
Post by ***@wig
Post by ***@wig
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat
sneuwt 'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
/snauwt/
En Sjonnie is een afgaanse windhond.
methaanhond heet dat toch tegenwoordig?
Zonder kip werkt het ook...
--
Grinnikend door het leven...
wugi
2018-05-17 16:22:55 UTC
Permalink
Post by ***@wig
Post by ***@wig
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat
sneuwt 'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
/snauwt/
En Sjonnie is een afgaanse windhond.
Ruiken die anders?
Reet, wind, waar gaan we nog meer op af?
--
guido wugi
Ruud Harmsen
2018-05-18 06:01:31 UTC
Permalink
Post by ***@wig
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat sneuwt
'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
/snauwt/
En Sjonnie is een afgaanse windhond.
LOL.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Peter Smulders
2018-05-17 12:59:17 UTC
Permalink
Post by ***@wig
Post by Peter Smulders
Post by Pee Retinee
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Het klinkt me noch Belgisch noch fraai in de oren, maar ik
heb het eerder in deze zin horen gebruiken.
Maar ik interpreteer het ook als ergens moeite voor doen en
het dan toch een afgang zien worden. Zoals een foute correctie
op een fout in nl.taal. :-)
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat
sneuwt 'Sjonnie! Gaat áf!'  Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
Post by Peter Smulders
Post by Pee Retinee
Maar in het geciteerde stukje lijkt me "erop afging" helemaal
niet bedoeld, maar "ervoor ging" of "er helemaal voor ging".
Oftewel: hij zette er zich helemaal voor in.
erop afgaan in de betekenis aannemen dat het waar en betrouwbaar is
is gewoon gangbaar Nederlands. Wat zullen we nou krijgen, omdat het
ook in België gebruikt wordt zou het minder goed zijn?
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en stoppen
met drinken. Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te
veel denken aan "je gezicht verliezen".
Maar ik lees het dan weer anders: dat hij aktie ondernam, er energiek op
af stapte. Met spatie, ja. Het was toch een snelle reporter? Dus
onderzoek deed (research, interviews) onder de mensen kwam etc. Het
tegenovergestelde juist van 'de binnenkant van zijn hoofd afstruinen',
'op zijn karige schrijversreet' nog wel. Dat ik dan maar interpreteer
als 'op een zolderkamertje wat fantasieloze armzaligheden neerpennen'.
Zekers. Overigens geen stijlbloempje. De beeldspraak van die karige reet
die de binnenkant van een hoofd afstruint is nog wel van een ander
kaliber dan een spatietje meer of minder.
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:59:49 UTC
Permalink
Post by ***@wig
Ik las het als een andere afgang: baasje op het hondenuitlaatvelddat
sneuwt 'Sjonnie! Gaat áf!' Maar dat kwam door die luie reet, wsch.
Goat aaaf, toch? Leejnie uit de Taaakestroaoat.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:57:10 UTC
Permalink
Post by Peter Smulders
erop afgaan in de betekenis aannemen dat het waar en betrouwbaar is
is gewoon gangbaar Nederlands. Wat zullen we nou krijgen, omdat het ook
in België gebruikt wordt zou het minder goed zijn?
Je kunt bijvoorbeeld af gaan op het advies van je huisarts en stoppen
met drinken. Maar ik zou het niet schrijven als "afgaan", dat doet te
veel denken aan "je gezicht verliezen".
Like.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Ruud Harmsen
2018-05-18 05:52:49 UTC
Permalink
Post by Ifrit
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Dat vind ik geen Nederlands (klinkt Belgisch).
Ik haal dat nochtans uit mijn ex-Hollandse taaleigen.
Post by Ifrit
Je kan toch
ervan uitgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
Ook. Maar dat is net subtiel weer iets anders.

Als je ervan uitgaan, is het je uitgangspunt. Als je erop afgaat, denk
je dat het betrouwbaar is en je de juistheid veilig kunt aannemen.
Post by Ifrit
gebruiken?
Post by Ruud Harmsen
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat? Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Rein
2018-05-17 21:32:48 UTC
Permalink
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat?/
Ja, afgezien van dat 'actie nemen'. En ik zou 'erheen' schrijven.
Post by Ruud Harmsen
/Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
--
<
Ruud Harmsen
2018-05-18 06:02:56 UTC
Permalink
Post by Rein
Post by Ruud Harmsen
Post by Rein
"Een roman schrijven betekende voor hem nog steeds dat hij
erop afging, en niet op zijn karige schrijversreet de
binnenkant van zijn hoofd afstruinde."
Het is wat met die vz.-combinaties. Niks mis met '(We
gingen) eropaf/ervandoor/eropuit'.
erop afgaan = aannemen dat het waar en betrouwbaar is
eropaf gaan = er heen lopen en actie nemen
Is het dat?/
Ja, afgezien van dat 'actie nemen'. En ik zou 'erheen' schrijven.
Ja.
Post by Rein
Post by Ruud Harmsen
/Het blijft een enorm onduidelijk systeem, dat ook bij
professionele schrijver voortdurend tot vragen en twijfels leidt.
Losschrijven, zoals ze nog in 1945 deden, was beter geweest.
--
Ruud Harmsen, http://rudhar.com
Loading...