joye
2019-08-26 13:49:33 UTC
En ce qui concerne l'arrivée de Zarif au sommet G-7, beaucoup
d'Américains ont dit « Bien joué Macron ! ».
Je me disais que c'était bien un « coup fourré », et je me demandais si
les francophones l'utilisaient vraiment cette expression (moi et
beaucoup de mes compatriotes la connaissent grâce au jeu "Mille Bornes").
En googlant, j'étais surprise de croiser plusieurs traductions qui
portent une mauvaise connotation en anglais.
Est-ce pareil en français ?
Est-ce qu'un "coup fourré" en français est quelque chose de bien joué,
ou est-ce plutôt négatif, comme le "dirty trick" offert par quelques
traductions en ligne.
Quoi qu'il en soit, on l'applaudit très fort chez moi, votre Manu.
d'Américains ont dit « Bien joué Macron ! ».
Je me disais que c'était bien un « coup fourré », et je me demandais si
les francophones l'utilisaient vraiment cette expression (moi et
beaucoup de mes compatriotes la connaissent grâce au jeu "Mille Bornes").
En googlant, j'étais surprise de croiser plusieurs traductions qui
portent une mauvaise connotation en anglais.
Est-ce pareil en français ?
Est-ce qu'un "coup fourré" en français est quelque chose de bien joué,
ou est-ce plutôt négatif, comme le "dirty trick" offert par quelques
traductions en ligne.
Quoi qu'il en soit, on l'applaudit très fort chez moi, votre Manu.