luciana grazioli
2007-07-27 09:45:54 UTC
Sto leggendo un librettino di Hesse,*Amore*, e trovo questa frase:
...pregandomi di restituirle la sua libertà, per quello Herschel...
queLLO Herschel mi suona male, anche se il Serianni dice:
«Più difficile regolarsi davanti a h, che ora è muta (per esempio nelle voci
latine e in gran parte di quelle francesi), ora è aspirata (come in inglese
e in tedesco). Sarebbe opportuno usare l' e un nel primo caso (come si fa
per le parole italiane con iniziale vocalica) e lo, uno nel secondo, per
analogia con quel che avviene davanti a gruppi consonantici esotici. Quindi,
da un lato "l'habeas corpus" D'Annunzio, Croce, "dall'harem" Cassieri;
dall'altro "sullo Hegel" Croce, "lo Hitler" Spini, Disegno storico, III,
410. Sempre l' e un andrebbero usati nei derivati con suffisso italiano: "un
heiniano" Carducci, "dall'hitlerismo" Croce. Ma gli esempi di usi diversi da
questi sono tutt'altro che rari e sono imputabili, almeno in parte,
all'incertezza sul valore fonetico di h nel termine straniero.»
Essendo l'acca muta in italiano, e leggendolo come lo leggerebbe un Italiano
( quel Herschel), mi pare che il suono scorra meglio.
Ma Ipse dixit, e quindi taccio.
...pregandomi di restituirle la sua libertà, per quello Herschel...
queLLO Herschel mi suona male, anche se il Serianni dice:
«Più difficile regolarsi davanti a h, che ora è muta (per esempio nelle voci
latine e in gran parte di quelle francesi), ora è aspirata (come in inglese
e in tedesco). Sarebbe opportuno usare l' e un nel primo caso (come si fa
per le parole italiane con iniziale vocalica) e lo, uno nel secondo, per
analogia con quel che avviene davanti a gruppi consonantici esotici. Quindi,
da un lato "l'habeas corpus" D'Annunzio, Croce, "dall'harem" Cassieri;
dall'altro "sullo Hegel" Croce, "lo Hitler" Spini, Disegno storico, III,
410. Sempre l' e un andrebbero usati nei derivati con suffisso italiano: "un
heiniano" Carducci, "dall'hitlerismo" Croce. Ma gli esempi di usi diversi da
questi sono tutt'altro che rari e sono imputabili, almeno in parte,
all'incertezza sul valore fonetico di h nel termine straniero.»
Essendo l'acca muta in italiano, e leggendolo come lo leggerebbe un Italiano
( quel Herschel), mi pare che il suono scorra meglio.
Ma Ipse dixit, e quindi taccio.
--
lu.
Ultima Badessa Scalza Di Passaggio
* Ora dove sei,
piccola mano, intangibile ormai
che troppo piano strinsi... *
Gabriele d'Annunzio
lu.
Ultima Badessa Scalza Di Passaggio
* Ora dove sei,
piccola mano, intangibile ormai
che troppo piano strinsi... *
Gabriele d'Annunzio