Pytanie:
Kto uczył rosyjskiego w satelickich krajach bloku wschodniego?
Bregalad
2017-09-08 15:46:58 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Po zdobyciu przez ZSRR wielu satelitów w Europie Środkowo-Wschodniej w 1945 roku, język rosyjski stał się obowiązkowy w szkole. Wygląda na to, że te kursy rosyjskiego były bardzo niepopularne i tylko niewielkiej mniejszości udało się faktycznie opanować rosyjski.

Czy ZSRR wysłał prawdziwych rosyjskich nauczycieli do każdej szkoły do ​​swoich krajów satelickich, czy po prostu zmusić miejscowych nauczycieli do nauczania języka rosyjskiego?

pytam, ponieważ w moim regionie język niemiecki jest obowiązkowy w szkole, ale brakuje nauczycieli języka niemieckiego, a większość nauczycieli niemieckiego to nauczyciele miejscowi, często są raczej przeciętni z samego języka, ale nie mają wyboru. Typowym rezultatem jest okropna jakość kursu niemieckiego, niska motywacja zarówno nauczyciela, jak i klasy, aw rezultacie ogólna niechęć uczniów do języka niemieckiego, która przenosi problem na następne pokolenie.

I zastanawiam się, czy sytuacja w radzieckich krajach satelitarnych była analogiczna.

W ZSRR wszystkich języków obcych uczyli rodzimi użytkownicy języka rosyjskiego, którzy nigdy nawet nie mieli kontaktu z obcym środowiskiem językowym. Rezultatem jest bardzo niska jakość kursów.
Kwestionowałbym twoje założenie, ponieważ bycie native speakerem nie czyni z ciebie dobrego nauczyciela i jest tylko tyle formalnego obowiązkowego szkolenia, ile można osiągnąć. Znaczna liczba osób osiągnęła płynną znajomość języka.
Nauczanie języków jest prawie zawsze prowadzone przez miejscowych (francuskiego uczyły mnie w szkole Angielka i mieszkaniec Zimbabwe, a niemieckiego dwaj Anglicy). Przypuszczam, że jest możliwe, że ZSRR poparł narzucenie lekcji języka rosyjskiego dużą liczbą nauczycieli, ale w „wolnym” świecie wydaje się zbyt duże, aby oczekiwać, że na przykład wystarczająca liczba Francuzów będzie chciała przenieść się do Wielka Brytania, aby uczyć swojego języka [ponad 8 milionów dzieci w wieku szkolnym] (https://bicycles.stackexchange.com/questions/7737/is-a-tri-frame-suitable-for-track-racing/50035#comment44502_23704).
Dziewięć odpowiedzi:
sds
2017-09-08 19:47:19 UTC
view on stackexchange narkive permalink

TL;DR

  • Nauczyciele byli lokalni.
  • Instrukcje były wystarczająco dobre dla większości ofiar ;-), aby przeczytać prosty tekst i zrozumieć powolną bezpośrednią mowę .

Dlaczego?

Nauczyciele języków obcych / drugiego języka na całym świecie są w przeważającej mierze przeszkolonymi lokalnymi specjalistami, dla których język jest zwykle również obcy / drugi (jedyny główny wyjątkiem jest izraelski Ulpan).

Powód jest taki, że język to nie tylko słownictwo / wymowa / idiomy, ale, co ważniejsze, składnia , a dzieci w okresie krytycznym uczą się składni nieświadomie , podczas gdy dorośli muszą uczyć się jej świadomie i systematycznie. W związku z tym niewiele jest korzyści z tego, że nauczyciel jest native speakerem dla podstawowych instrukcji: ważniejsze jest, aby dobrze rozumiał składnię i potrafił dobrze ją wyjaśnić uczniom.

Gdy uczniowie dobrze opanują język, korzyści płynące z bycia nauczycielem jako native speakera wzrosną dramatycznie, ale większość uczniów nigdy nie osiągnie tego poziomu.

PS. Fonetyka / wymowa

Są one ważne, ale tylko dla komunikacji ustnej . Przeczytanie instrukcji obsługi haubicy tego nie wymaga. ;-) Podróże zagraniczne są nadal stosunkowo rzadkie poza bogatymi krajami i były niezwykle rzadkie w bloku sowieckim.

Nie ma to związku z pytaniem, ale nie zgadzam się z twoją oceną nauczania języków. Myślę, że nie doceniasz znaczenia wymowy.
@CarstenS Jako ktoś, kto miał nieszczęście kilku native speakerów języka angielskiego, mogę zapewnić, że dobry nauczyciel, który nie jest obcym, będzie krążył wokół zwykłego native speakera, który nie ma pojęcia, jak uczyć. Wymowa jest dość ważna, ale prawie nie stanowi problemu, gdy języki są ze sobą zbliżone (polski, rosyjski, czeski, słowacki, litewski, łotewski itp. Są bałtosłowiańskie i dość bliskie). Chociaż języki romańskie i germańskie mają kilka dodatkowych fonemów, różnice są nadal dość niewielkie, a wymowa rzadko jest głównym problemem.
@DRF, Nie twierdzę, że native speaker jest automatycznie lepszym lektorem, więc może źle zrozumiałem sds. Ale mój pierwszy nauczyciel angielskiego (przy okazji jestem Niemcem) pochodził z pokolenia, w którym wielu nauczycieli ani nie nauczyło się prawidłowej wymowy, ani nie dbało o nią, a to z pewnością bolało. Na szczęście później miałem nauczycieli, którzy byli lepsi w tym aspekcie nauczania, niektórzy z nich przynajmniej przez jakiś czas mieszkali w kraju anglojęzycznym. Jest to oczywiście o wiele bardziej powszechne dzisiaj.
@DRF, jesteś bardzo odważny, aby określić słowiańskie i protosłowiańskie „całkiem bliskie”. Na przykład: Jestem Rosjaninem i potrafię czytać po polsku, chociaż nigdy się tego nie nauczyłem. Ale wymowa języka polskiego sprawia mi trudniej niż angielski. Z drugiej strony: łotewski brzmi bardzo intymnie dla moich uszu (w dziwny sposób nawet bardziej niż mój język ojczysty), ale słownictwo zupełnie inne.
Relaxed
2017-09-08 16:52:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Anegdotyczne relacje znajomych sugerują, że w NRD nauczycielami byli głównie Niemcy.

Na Węgrzech też byli miejscowymi.
To samo dotyczy Czechosłowacji.
To samo dotyczy Polski.
Łał. @Anixx w zasadzie zgłosił to samo dla nauczycieli języków innych niż rosyjski w ZSRR w komentarzach do pytania. Wydaje się, że chodzi o ogólny blok komunistyczny.
W dzisiejszych niemieckich szkołach większość nauczycieli wszystkich języków to również Niemcy.
@T.E.D. Generalnie dotyczy to wszystkich nauczycieli języków w XX wieku i później, może z wyjątkiem Stanów Zjednoczonych. W większości krajów po prostu nie ma wystarczającej liczby rodzimych użytkowników języków obcych, aby zaspokoić zapotrzebowanie.
Tak, gdzie mieszkam (Oklahoma), to dość typowe dla nauczyciela języka, który jest native speakerem tego języka. Jednak dobrowolnie przyznam, że jedynym językiem, którego się uczyłem, była łacina i jestem prawie pewien, że mój nauczyciel łaciny nie był starożytnym Rzymianinem.
Gray Sheep
2017-09-09 21:16:59 UTC
view on stackexchange narkive permalink

ZSRR nie wysłał lokalnych nauczycieli do krajów satelickich. Prawdopodobnie mogli to zrobić: szybkie obliczenia demograficzne pokazują, że kilka tysięcy rodzimych rosyjskich nauczycieli wystarczyło na dziesięć milionów ludzi w państwie satelickim. Jest o wiele mniejszy, ponieważ „tymczasowo stacjonujące przez nas siły alianckie” były eufemizmem dla sowieckich okupantów. Były rzędu 100 000 na dziesięć milionów ludzi.

Wewnątrz Sowietu sytuacja była zupełnie inna. CCCP wykorzystywała dużą liczbę (rosyjskich, ale także innych) nauczycieli, inteligencji w nierosyjskojęzycznych państwach członkowskich, w celu rozwiązania ich kultury w CCCP. (Po upadku stali się mniejszością rosyjską, niemal tak nienawidzeni jak rosyjscy nauczyciele w krajach satelickich).

Oczywiście nie stało się to dobrowolnie. Oznaczało to, że część absolwentów była po prostu wysyłana na polecenie do odległych, słabo rozwiniętych, obcojęzycznych regionów. Dla nich było to w gruncie rzeczy wygnanie.

Również uczono mnie rosyjskiego w klasach 4-8. Było to skrajnie niepopularne, bycie rosyjskim nauczycielem w szkole było „brudną robotą”. Czasami celowe sabotowanie kursów nie było niespotykane. Wszyscy tego nienawidziliśmy. Nawet nieliczni ludzie nauczyli się tego dobrze, zrobili to, ponieważ nauczyli się wszystkiego dobrze, a nie dlatego, że to pokochali.

Bycie nauczycielem rosyjskiego oznaczało, że jesteś „człowiekiem System ”. Jak członkostwo w partii komunistycznej.

W pierwszych latach po wprowadzeniu obowiązkowego rosyjskiego brakowało nauczycieli. Wszystkie szkoły musiały ich zatrudniać zgodnie z prawem, ale było ich za mało. Wielokrotnie zdarzało się, że zatrudniano nauczycieli bez znajomości rosyjskiego , uczyli się rosyjskiego tak jak go uczyli , a wielokrotnie wiedzieli tylko o jeden wykład więcej, bo klasa, której uczyli.

Później stali się lepsi, zarówno ilościowo, jak i jakościowo, ale powszechny sabotaż Rosjan pozostał do końca komunizmu. Gdyby się nie zawaliły, być może przystosowaliśmy się przez kilka dziesięcioleci.

Po upadku miał miejsce ten sam proces, ale z innymi językami (angielskim i niemieckim). Wszyscy chcieli się uczyć angielskiego i niemieckiego, ale nie było wystarczająco daleko nauczyciela. Ale była tam duża masa rosyjskich nauczycieli, którym groziło bezrobocie. Zazwyczaj nauczyciele mieli kwalifikacje do dwóch klas, więc sytuacja nie była dla nich taka zła, ale nauczycieli języka angielskiego / niemieckiego nadal brakowało. Z tych powodów większość szkół nadal przez kilka lat nakładała na język rosyjski obowiązkowy jako miejscowy więzienie, nawet jeśli nie było to już wymagane przez prawo.

Uhm ... przepraszam za mój angielski :-)
O jakim kraju mówisz? Dla Czechów (i Polaków, Słowian południowych ...) nauka rosyjskiego jest dość łatwa ze względu na podobieństwa językowe. O ile wiem, wiele osób dobrze się tego nauczyło. Nawet w latach 90., kiedy chodziłem do szkoły, było wystarczająco dużo zainteresowania, aby otworzyć klasę rosyjskiego dla moich kolegów, którzy chcieli nauczyć się go jako dodatkowego języka (oprócz obowiązkowego niemieckiego i angielskiego) całkowicie w wolnym czasie.
@VladimirF Dla Niemców, Węgrów, nie-Słowian z Jugosławii i różnych nie-słowiańskich ludów wewnątrz CCCP rosyjski jest jednym z najtrudniejszych języków obcych. Ale nie to było powodem jej sabotowania, zrobiliśmy to, bo chcieliśmy należeć do Zachodu, a zbiorowa nieświadomość ludzi łączyła Rosję i komunizm. Teraz jest mi z tego powodu bardzo przykro; była to godna wiedza, język największych białych ludzi Europy. Myślę, że ludzie tak bardzo nienawidzili komików, że jakoś przestaliśmy myśleć. Wiedzieliśmy dobrze, że poziom życia CCCP jest taki
@VladimirF właściwie gorzej niż przez nas, więc nie jest to wina Rosjan i nigdy nie nienawidziliśmy ludzi, ale na tyle, na ile mogliśmy, staraliśmy się sabotować wszystko, co pochodzi od komusów. Teraz wyglądałoby tak dobrze w moim CV! Czasami ustawiam GUI pulpitu na rosyjski, aby ożywić moją nieliczną znajomość rosyjskiego, ale jest to trudne, ponieważ teraz mam już ciężką walkę z niemieckim i angielskim. Być może, ponieważ UE coraz bardziej zmierza w kierunku CCCP, będę ubiegać się o status uchodźcy przez was, jak Snowden. Będzie to najsilniejszy samokrytyka moich marzeń z dzieciństwa.
@VladimirF Widzisz, zło przeniosło się ze Wschodu na Zachód, ale to, co straciłem, nie ucząc się dobrze rosyjskiego, nie wróci. Chociaż teraz mogłem się tego nauczyć znacznie szybciej, bo mam już silną motywację, ale mam znacznie mniej czasu.
@Morning Gwiazdy niesłowiańskie w ZSRR dość dobrze znają rosyjski. Nie jest to dla nich trudne.
@Anixx Tak - po byciu częścią 50-70 lat.
Eternal21
2017-09-09 00:12:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

To lokalni nauczyciele uczyli rosyjskiego w Polsce. Inną interesującą ciekawostką jest to, co wydarzyło się po upadku ZSRR. Urodziłem się w 1980 roku i miałem szczęście być pierwszą klasą uczniów, którzy nie musieli już uczyć się rosyjskiego. Gdybym była o rok starsza, utknęłabym, musiałabym się tego nauczyć. Zamiast tego uczyliśmy się angielskiego i nie mogliśmy być z tego powodu szczęśliwsi.

Calin Ceteras
2017-09-08 21:22:36 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Miałem lekcje rosyjskiego w klasach od 5 do 8 (kiedy większość dzieci miała 10-15 lat). Uczył nas miejscowy nauczyciel, ale nie wiem, gdzie nauczył się rosyjskiego. Uczyła nas również miejscowa nauczycielka. W liceum uczył nas miejscowy nauczyciel francuskiego i niemieckiego, a także angielskiego u miejscowych nauczycieli. Nawet na uniwersytecie (chociaż na Politechnice) nasi nauczyciele języków obcych byli miejscowymi.

W moim kraju dzieci w wieku 6-7 lat były w pierwszej klasie, więc od piątej do ósmej klasy miały dzieci w wieku 10-15 lat. System szkolnictwa miał strukturę 8 + 4 + 5. W drugim były duże różnice w stanach satelitów, ale o ile wiem, początek był zawsze od 6-7

@Jasper W moim kraju 6-7 lat to pierwsza klasa, czyli 10-15 lat. System szkolnictwa miał strukturę 8 + 4 + 5. W drugim były duże różnice w stanach satelitów, ale o ile wiem, początek był zawsze od 6-7.
Alex
2017-09-08 18:12:51 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Z mojego doświadczenia wynika, że ​​większość ludzi (którzy chodzili do szkoły w latach 1960-80) z krajów satelickich mówiła po rosyjsku, więc system edukacji był efektywny i zatrudniał głównie nauczycieli z tych krajów (nie ze Związku Radzieckiego). Przypuszczam, że system szkolenia tych nauczycieli załamał się po rozwiązaniu bloku wschodniego. Ale system szkolenia nauczycieli był skuteczny i przypuszczam, że wielu podróżowało do Związku Radzieckiego, aby ćwiczyć.

To zależy od tego, co masz na myśli, mówiąc „umie mówić po rosyjsku”.
Potrafił porozumiewać się w życiu codziennym.
Jeśli przez „komunikowanie się w życiu codziennym” masz na myśli „zdrastvaitie”, umiejętność przedstawienia się i może kupowanie mleka w sklepie - taki poziom kompetencji osiągnęła większość ludzi. To nie było nawet bliskie „skuteczności”. Porównaj to z indeksem kompetencji języka angielskiego, w którym większość byłych sowieckich państw satelickich zajmuje wysokie miejsce.
Jonathan Willcock
2017-09-09 14:14:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Moja żona jest Albańczykiem z Kosowa, dawnej części Jugosławii. Tam też język rosyjski był obowiązkowy i nauczany przez miejscowych. W tym czasie w części Kosowa, w której mieszkała, około połowa miejscowej ludności była etnicznie serbska i mówiła po serbsko-chorwacku. Biorąc pod uwagę podobieństwa językowe między językami słowiańskimi, moja żona mówi mi, że większość jej rówieśników serbskich bardzo dobrze mówiła po rosyjsku. Jeśli chodzi o etnicznych Albańczyków, zależało to zwykle od tego, jak dobrze mówili (lub byli skłonni mówić) po serbsko-chorwacku. Entuzjazm do nauki języka rosyjskiego był bardzo zróżnicowany, z silną korelacją z pochodzeniem etnicznym!

Związek języka słowiańskiego był powszechny w wielu byłych krajach satelickich ZSRR. Dlatego dla wielu ludzi nauka rosyjskiego nie była tak uciążliwa, jak mogłaby być.

To jest całkiem interesujące. Jestem z Belgradu, ogólne wrażenie jest takie, że nikomu nie udało się nauczyć języka obcego w szkole.
user2414208
2017-09-12 00:37:05 UTC
view on stackexchange narkive permalink

A oto anegdotyczne doświadczenia :-) Miałem obowiązkową lekcję rosyjskiego przez 5 lat, w wieku 9-14 lat. Właściwie nie pamiętam pierwszej nauczycielki, ale musiała być dobra, bo interesowałem się językiem. W przyszłym roku mieliśmy najbardziej znienawidzonego nauczyciela w szkole - ale nie sądzę, że to z powodu jej przedmiotu. Potem dostaliśmy starszego nauczyciela na dwa lata, który znów był całkiem niezły, ale do tego czasu czasy się zmieniały, stawało się jasne, że znajomość rosyjskiego będzie bezużyteczna, więc byliśmy całkowicie pozbawieni motywacji do nauki. Nauczycielka przeszła na emeryturę, a potem dostaliśmy pechową rosyjską nauczycielkę, która skończyła szkołę tuż przed wyjazdem Rosjan na stałe. To był znak zmieniających się czasów, że przed zeszłym rokiem spędziła całe lato opalając się topless na tutejszej plaży, więc byłem mile zaskoczony, gdy przyjechała we wrześniu w mini spódniczkach. Jednak nawet ona nie potrafiła nikogo zmotywować - myślę, że do czasu, gdy skończyliśmy szkołę podstawową, większość klasy nie potrafiła nawet przeczytać wszystkich cyrylicy. Wszyscy nauczyciele byli lokalni.

Z perspektywy czasu problem z nauczaniem języka rosyjskiego polegał nie tylko na tym, że ludzie (i ich dzieci) nienawidzili komunistów - jej metodologia również była zła. Nie pamiętam, żebym faktycznie rozmawiał po rosyjsku w klasie, podczas gdy później w liceum musiałem mówić po angielsku i niemiecku, nawet gdy moje słownictwo składało się tylko z 10 słów.

F.K. Juliano
2017-09-09 23:04:16 UTC
view on stackexchange narkive permalink

W czeskim filmie Kolya kobieta, która uczyła rosyjskiego, była rodowitą Czechką, co, jak przypuszczam, byłoby typowe. Wyobrażam sobie, że ci, którzy poświęcili się nauczaniu języka światowego komunizmu, otrzymaliby przywileje.

Dlaczego sądzisz, że nauczyciele otrzymają przywileje? To był powszechny zawód i nie znam żadnych takich przywilejów, chyba że nauczyciel był również członkiem partii, urzędnikiem lub kapusiem tajnej policji, ale to jest * zupełnie * inna sprawa.


To pytanie i odpowiedź zostało automatycznie przetłumaczone z języka angielskiego.Oryginalna treść jest dostępna na stackexchange, za co dziękujemy za licencję cc by-sa 3.0, w ramach której jest rozpowszechniana.
Loading...