Discussion:
Peste soit des anglicismes !
(trop ancien pour répondre)
BéCé
2018-11-08 14:16:05 UTC
Permalink
Le mot "pesticide" est un anglicisme.

Que proposez-vous à sa place ?
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh.Mandrake
2018-11-08 14:22:51 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Rien. C'est si c'est un anglicisme, c'est un anglicisme utile.
--
Le Magicien.
Olivier Miakinen
2018-11-08 14:24:04 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Tiens ? Je l'ignorais.
Post by BéCé
Que proposez-vous à sa place ?
Au choix :
- rien d'autre (garder pesticide)
- nocebiocide (de « nocere » nuire, « bios » la vie, et « cide »
qui tue).
--
Olivier Miakinen
Benoit
2018-11-08 17:00:31 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Tiens ? Je l'ignorais.
Post by BéCé
Que proposez-vous à sa place ?
- rien d'autre (garder pesticide)
- nocebiocide (de « nocere » nuire, « bios » la vie, et « cide »
qui tue).
Un anglicisme d'origine latine, comme une large partie de leur
vocabulaire, à commencer par « table ».

À partir du moment où un mot utilise une base latine je ne comprends pas
pourquoi certains grimpent aux rideaux, voire cherchent à se démarquer
du latinisme d'outre-Manche ou outre-Atlantique. Un exemple :

Ordinateur : Qui ordonne, dispose, met en ordre.
Computer : Calculer, évaluer.
(source TLFi)
--
Vie : n.f. maladie mortelle sexuellement transmissible
Benoit chez lui à leraillez.com
joye
2018-11-08 15:20:38 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?

https://www.etymonline.com/word/pest
Post by BéCé
Que proposez-vous à sa place ?
nanardocide
Olivier Miakinen
2018-11-08 15:49:51 UTC
Permalink
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
Parce que le mot /pest/ en anglais, même s'il vient du latin en passant
par le français, ne veut plus dire « maladie contagieuse, peste » mais
« insecte nuisible ».

Le mot « peste » en français n'a pas cette signification, bien qu'il en
ait une autre, partagée par l'anglais, qui est « personne nuisible ».

Ce n'est pas forcément une raison suffisante pour rejeter l'utilisation
du mot « pesticide » en français, mais ça suffit pour déclarer qu'il
s'agit d'un anglicisme. On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son
beau-frère, aussi nuisible soit-il, même si on prend comme prétexte de
tuer les p^W^W l'époux de sa sœur.
--
Olivier Miakinen
Jean-Pierre Kuypers
2018-11-08 16:45:07 UTC
Permalink
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
--
Jean-Pierre Kuypers

Veuillez utiliser les phrases dans leur con-
texte avant de tuer sciemment.
Sh. Mandrake
2018-11-08 17:43:47 UTC
Permalink
Post by Jean-Pierre Kuypers
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
Quel magnifique idée pour tous ceux qui veulent se débarrasser de leur
beau-frère !
--
Le Magicien
Paul Aubrin
2018-11-08 18:06:26 UTC
Permalink
Post by Sh. Mandrake
Post by Jean-Pierre Kuypers
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
Quel magnifique idée pour tous ceux qui veulent se débarrasser de leur
beau-frère !
Mauvaise idée, difficile à appliquer, inefficace. Certains produits
naturels sont faciles à obtenir et peuvent laisser penser que la personne
s'est intoxiquée par erreur.
Sh. Mandrake
2018-11-08 22:23:36 UTC
Permalink
Post by Paul Aubrin
Post by Sh. Mandrake
Post by Jean-Pierre Kuypers
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
Quel magnifique idée pour tous ceux qui veulent se débarrasser de leur
beau-frère !
Mauvaise idée, difficile à appliquer, inefficace. Certains produits
naturels sont faciles à obtenir et peuvent laisser penser que la personne
s'est intoxiquée par erreur.
Vous dites ça pour me faire de la peine, j'en suis sûr.
--
Ubuntu,

Le Magicien
Paul Aubrin
2018-11-09 19:31:25 UTC
Permalink
Post by Sh. Mandrake
Post by Paul Aubrin
Post by Sh. Mandrake
Post by Jean-Pierre Kuypers
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
Quel magnifique idée pour tous ceux qui veulent se débarrasser de leur
beau-frère !
Mauvaise idée, difficile à appliquer, inefficace. Certains produits
naturels sont faciles à obtenir et peuvent laisser penser que la
personne s'est intoxiquée par erreur.
Vous dites ça pour me faire de la peine, j'en suis sûr.
J'essaie de rendre service. Le glyphosate n'est pas une boisson. Mais si
l'on en ingère par accident, il est moins toxique que le sel de table.
Sh. Mandrake
2018-11-09 19:42:33 UTC
Permalink
Post by Paul Aubrin
Post by Sh. Mandrake
Post by Paul Aubrin
Post by Sh. Mandrake
Post by Jean-Pierre Kuypers
On n'utilisera pas un pesticide pour tuer son beau-frère
En effet, le glyphosate est plus indiqué.
Et comme il est déclaré inoffensif, on ne pourra être accusé de meutre.
Quel magnifique idée pour tous ceux qui veulent se débarrasser de leur
beau-frère !
Mauvaise idée, difficile à appliquer, inefficace. Certains produits
naturels sont faciles à obtenir et peuvent laisser penser que la
personne s'est intoxiquée par erreur.
Vous dites ça pour me faire de la peine, j'en suis sûr.
J'essaie de rendre service. Le glyphosate n'est pas une boisson. Mais si
l'on en ingère par accident, il est moins toxique que le sel de table.
Bah ça dépend de la quantité.
Quant au sel de table, on peut en ingérer régulièrement sans problème si
on n'a pas une tension trop élevée. Ce qui n'est pas le cas du glyphosate.
--
Ubuntu,

Le Magicien
Paul Aubrin
2018-11-09 21:29:15 UTC
Permalink
Post by Sh. Mandrake
Post by Paul Aubrin
J'essaie de rendre service. Le glyphosate n'est pas une boisson. Mais
si l'on en ingère par accident, il est moins toxique que le sel de
table.
Bah ça dépend de la quantité.
Quant au sel de table, on peut en ingérer régulièrement sans problème si
on n'a pas une tension trop élevée. Ce qui n'est pas le cas du glyphosate.
Sel DL50=3000
Glyphosate DL50=4900

La toxicité aiguë du glyphosate est bien moindre que celle du sel de
table.
Sh. Mandrake
2018-11-10 10:34:37 UTC
Permalink
Post by Paul Aubrin
Post by Sh. Mandrake
Post by Paul Aubrin
J'essaie de rendre service. Le glyphosate n'est pas une boisson. Mais
si l'on en ingère par accident, il est moins toxique que le sel de
table.
Bah ça dépend de la quantité.
Quant au sel de table, on peut en ingérer régulièrement sans problème si
on n'a pas une tension trop élevée. Ce qui n'est pas le cas du glyphosate.
Sel DL50=3000
Glyphosate DL50=4900
La toxicité aiguë du glyphosate est bien moindre que celle du sel de
table.
C'est un peu court, jeune homme.
Que signifie DL ? N'y a-t-il qu'un seul poison dans le glyphosate ?
--
Ubuntu,

Le Magicien
Paul Aubrin
2018-11-10 10:50:15 UTC
Permalink
Post by Sh. Mandrake
Post by Sh. Mandrake
Post by Paul Aubrin
J'essaie de rendre service. Le glyphosate n'est pas une boisson. Mais
si l'on en ingère par accident, il est moins toxique que le sel de
table.
Bah ça dépend de la quantité.
Quant au sel de table, on peut en ingérer régulièrement sans problème
si on n'a pas une tension trop élevée. Ce qui n'est pas le cas du
glyphosate.
Sel DL50=3000 Glyphosate DL50=4900
La toxicité aiguë du glyphosate est bien moindre que celle du sel de
table.
C'est un peu court, jeune homme.
Que signifie DL ?
La dose limite qui tue 50% des individus. L'unité est en assez souvent en
grammes par unité de poids.
Post by Sh. Mandrake
N'y a-t-il qu'un seul poison dans le glyphosate ?
Le glyphosate est un composé chimique bien défini:
N-(phosphonométhyl)glycine formule chimique C3H8NO5P

La dose indiquée, pour le sel correspond au Chlorure de Sodium (NaCl).

Il faut donc absorber plus de glyphosate pour mettre sa vie en danger que
de sel de table. Et en plus, la saveur en est épouvantable. Ce serait
donc très difficile d'en faire consommer à une personne dont on veut se
débarrasser sans qu'il ne s'en aperçoive.
Mais cela a peu de rapport avec les anglicismes.
Sh. Mandrake
2018-11-10 12:02:39 UTC
Permalink
On 10/11/2018 11:50, Paul Aubrin wrote:
[...]
Post by Paul Aubrin
Mais cela a peu de rapport avec les anglicismes.
C'est exact. Mais tout ce qui s'écrit ici n'a pas forcément un grand
rapport avec le sujet initial.
--
Ubuntu,

Le Magicien
BéCé
2018-11-08 19:27:28 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
Parce que le mot /pest/ en anglais, même s'il vient du latin en passant
par le français, ne veut plus dire « maladie contagieuse, peste » mais
« insecte nuisible ».
Voilà.
Post by Olivier Miakinen
Le mot « peste » en français n'a pas cette signification, bien qu'il en
ait une autre, partagée par l'anglais, qui est « personne nuisible ».
Ce n'est pas forcément une raison suffisante pour rejeter l'utilisation
du mot « pesticide » en français, mais ça suffit pour déclarer qu'il
s'agit d'un anglicisme.
Tout à fait d'accord avec toi. L'autre avantage du mot "pesticide" est
qu'il permet de sortir des très chiantes et très récurrentes discussions
sur l'existence des races chez l'homme ;-)
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Syademos
2018-11-08 19:45:51 UTC
Permalink
Post by BéCé
Tout à fait d'accord avec toi. L'autre avantage du mot "pesticide" est
qu'il permet de sortir des très chiantes et très récurrentes discussions
sur l'existence des races chez l'homme ;-)
Seulement parce que vous ne connaissez pas le plaisir que procurent ces
discussions en faisant la vaisselle ou en écossant les haricots.
joye
2018-11-08 20:55:46 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
Parce que le mot /pest/ en anglais, même s'il vient du latin en passant
par le français, ne veut plus dire « maladie contagieuse, peste » mais
« insecte nuisible ».
Pas seulement un insecte (comme tu dis dans la phrase suivante).
Post by Olivier Miakinen
Le mot « peste » en français n'a pas cette signification, bien qu'il en
ait une autre, partagée par l'anglais, qui est « personne nuisible ».
Il y a tout plein de mots qui ne représentent plus le sens donné dans
leur étymologie.

/crétin/, pour citer un exemple. À l'origine, son sens est "innocent".

/album/, pour en citer un autre. Son sens en latin vient du mot pour
"blanc".

Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de rayer
le mot, ni de l'appeler un anglicisme.
Syademos
2018-11-08 21:59:52 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
Parce que le mot /pest/ en anglais, même s'il vient du latin en passant
par le français, ne veut plus dire « maladie contagieuse, peste » mais
« insecte nuisible ».
Pas seulement un insecte (comme tu dis dans la phrase suivante).
Post by Olivier Miakinen
Le mot « peste » en français n'a pas cette signification, bien qu'il en
ait une autre, partagée par l'anglais, qui est « personne nuisible ».
Il y a tout plein de mots qui ne représentent plus le sens donné dans
leur étymologie.
/crétin/, pour citer un exemple. À l'origine, son sens est "innocent".
/album/, pour en citer un autre. Son sens en latin vient du mot pour
"blanc".
C'est la faute des Beatles et de leur album blanc. The album.

Auparavant, tout le monde disait "disque".
joye
2018-11-08 22:20:06 UTC
Permalink
Post by Syademos
Post by joye
/album/, pour en citer un autre. Son sens en latin vient du mot pour
"blanc".
C'est la faute des Beatles et de leur album blanc. The album.
Que nenni...The White Album.
Post by Syademos
Auparavant, tout le monde disait "disque".
Avant les Beatles, il y avait des 78 rpm.

;-)
Olivier Miakinen
2018-11-08 23:13:58 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
Parce que le mot /pest/ en anglais, même s'il vient du latin en passant
par le français, ne veut plus dire « maladie contagieuse, peste » mais
« insecte nuisible ».
Pas seulement un insecte (comme tu dis dans la phrase suivante).
Oui. Mais un pesticide ne sert pas à tuer sa sœur, cette petite peste
qui t'a encore volé ta poupée préférée. Le sens anglais de « pest » dans
le mot pesticide n'existe pas en français. En français, une peste n'est
ni un animal nuisible non humain, ni une plante nuisible.
Post by joye
[...]
Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de rayer
le mot,
C'est bien ce que je disais (du moins en supposant que tu voulais dire
« rejeter » plutôt que « rayer »). Le mot pesticide a acquis un sens
spécifique en français de « truc qui fait peur », que n'a pas le mot
antiparasite proposé par Anansi (excellente proposition par ailleurs).
Post by joye
ni de l'appeler un anglicisme.
C'est pourtant bien le cas. La langue française a importé tel quel ce
mot de la langue anglaise, avec la signification qu'il a en anglais,
signification qui ne peut se déduire d'aucun des sens de « peste » en
français.
--
Olivier Miakinen
joye
2018-11-09 00:38:14 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de rayer
le mot,
C'est bien ce que je disais (du moins en supposant que tu voulais dire
« rejeter » plutôt que « rayer »).
Non. Rayer.
Post by Olivier Miakinen
Le mot pesticide a acquis un sens
spécifique en français de « truc qui fait peur », que n'a pas le mot
antiparasite proposé par Anansi (excellente proposition par ailleurs).
Non, parce que tout ce qu'on veut tuer avec des pesticides ne sont pas
des parasites. Le sens de parasite est bien précis, comme tu le sais
bien. Tous les insectes qu'on tuent avec les pesticides ne sont pas des
parasites.
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
ni de l'appeler un anglicisme.
C'est pourtant bien le cas. La langue française a importé tel quel ce
mot de la langue anglaise, avec la signification qu'il a en anglais,
signification qui ne peut se déduire d'aucun des sens de « peste » en
français.
Bon. Prenons le mot /baby-foot/. Anglicisme, yes? Eh bien, non.
Inexistant en v.o.

Pareil pour WC. Cela ne se dit plus en anglais.
Olivier Miakinen
2018-11-09 00:57:55 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de rayer
le mot,
C'est bien ce que je disais (du moins en supposant que tu voulais dire
« rejeter » plutôt que « rayer »).
Non. Rayer.
Ok. Donc ce n'est *pas* ce que je disais, puisque je disais que ce
n'était pas une raison de rejeter ce mot.

Quant à le rayer, ben... je ne vois pas trop le rapport entre le fait
qu'un mot soit un anglicisme et le fait de vouloir le rayer, mais du
coup tu as forcément raison : rien de ce que j'ai expliqué ne peut
donner une raison pour rayer un mot.
Post by joye
[...]>
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
ni de l'appeler un anglicisme.
C'est pourtant bien le cas. La langue française a importé tel quel ce
mot de la langue anglaise, avec la signification qu'il a en anglais,
signification qui ne peut se déduire d'aucun des sens de « peste » en
français.
Bon. Prenons le mot /baby-foot/. Anglicisme, yes? Eh bien, non.
Inexistant en v.o.
Pareil pour WC. Cela ne se dit plus en anglais.
So what ? Je t'explique en quoi le mot « pesticide » est un anglicisme,
mais tu le contestes en me parlant de mots qui ne sont pas le mot
« pesticide ». Si tu veux aller par là, « gloubiboulga » et « Roger
remets-moi un muscadet » ne sont pas non plus des anglicismes, mais ça
ne nous dit rien non plus du mot « pesticide ».

Pour que « pesticide » ne soit pas une importation d'une autre langue
(en l'occurrence l'anglais), il faudrait que l'une des significations
du mot « peste » en français représente ce qu'est censé tuer un
pesticide. Or ce n'est pas le cas.

P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
--
Olivier Miakinen
joye
2018-11-09 14:23:20 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de rayer
le mot,
C'est bien ce que je disais (du moins en supposant que tu voulais dire
« rejeter » plutôt que « rayer »).
Non. Rayer.
Ok. Donc ce n'est *pas* ce que je disais, puisque je disais que ce
n'était pas une raison de rejeter ce mot.
Quant à le rayer, ben... je ne vois pas trop le rapport entre le fait
qu'un mot soit un anglicisme et le fait de vouloir le rayer, mais du
coup tu as forcément raison : rien de ce que j'ai expliqué ne peut
donner une raison pour rayer un mot.
Post by joye
[...]>
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
ni de l'appeler un anglicisme.
C'est pourtant bien le cas. La langue française a importé tel quel ce
mot de la langue anglaise, avec la signification qu'il a en anglais,
signification qui ne peut se déduire d'aucun des sens de « peste » en
français.
Bon. Prenons le mot /baby-foot/. Anglicisme, yes? Eh bien, non.
Inexistant en v.o.
Pareil pour WC. Cela ne se dit plus en anglais.
So what ?
En français, on dit « Et alors ? ».

Je t'explique en quoi le mot « pesticide » est un anglicisme,
Post by Olivier Miakinen
mais tu le contestes en me parlant de mots qui ne sont pas le mot
« pesticide ». Si tu veux aller par là, « gloubiboulga » et « Roger
remets-moi un muscadet » ne sont pas non plus des anglicismes, mais ça
ne nous dit rien non plus du mot « pesticide ».
Et le /peste/ de /pesticide/ vient d'où ?
Post by Olivier Miakinen
Pour que « pesticide » ne soit pas une importation d'une autre langue
(en l'occurrence l'anglais), il faudrait que l'une des significations
du mot « peste » en français représente ce qu'est censé tuer un
pesticide. Or ce n'est pas le cas.
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ? Ah.
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est parce que son
sens a changé depuis est encore plus pestifère (/pestifer/, qui apporte
la ruine) comme argument.

Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
Sh.Mandrake
2018-11-09 14:52:19 UTC
Permalink
Le 09/11/2018 à 15:23, joye a écrit :
[...]
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ?  Ah.
Les fongicides tuent des fungus, qui sont des champignons.
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est parce que son
sens a changé depuis est encore plus pestifère (/pestifer/, qui apporte
la ruine) comme argument.
Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
CNRTL :

Qui a la propriété de détruire ou d'expulser les vers intestinaux.
--
Le Magicien.
joye
2018-11-09 15:00:15 UTC
Permalink
Post by Sh.Mandrake
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ?  Ah.
Les fongicides tuent des fungus, qui sont des champignons.
/fonge/ n'est pas un mot en français. Il faut suivre.
Post by Sh.Mandrake
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en
anglais depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est
parce que son sens a changé depuis est encore plus pestifère
(/pestifer/, qui apporte la ruine) comme argument.
Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
Qui a la propriété de détruire ou d'expulser les vers intestinaux.
/vermes/ n'est pas un mot en français.

L'argument contre /pesticide/ a des mêmes bases que la grammaire
euphonique à la Magico.
Sh. Mandrake
2018-11-09 19:27:43 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ?  Ah.
Les fongicides tuent des fungus, qui sont des champignons.
/fonge/ n'est pas un mot en français. Il faut suivre.
Ai-je jamais dit le contraire ?
Post by joye
Post by Sh.Mandrake
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en
anglais depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est
parce que son sens a changé depuis est encore plus pestifère
(/pestifer/, qui apporte la ruine) comme argument.
Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
Qui a la propriété de détruire ou d'expulser les vers intestinaux.
/vermes/ n'est pas un mot en français.
Ai-je jamais dit le contraire ?

[...]
--
Le Magicien
BéCé
2018-11-09 17:10:42 UTC
Permalink
Post by Sh.Mandrake
[...]
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ?  Ah.
Les fongicides tuent des fungus, qui sont des champignons.
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est parce que son
sens a changé depuis est encore plus pestifère (/pestifer/, qui apporte
la ruine) comme argument.
Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
Qui a la propriété de détruire ou d'expulser les vers intestinaux.
Des vermicelles sautés à la chinoise.
Un délice !
--
BéCé
www.bernardcordier.com
Sh. Mandrake
2018-11-09 19:38:42 UTC
Permalink
Post by BéCé
Post by Sh.Mandrake
[...]
Essaies-tu de me dire qu'une fongicide tue des fonges ?  Ah.
Les fongicides tuent des fungus, qui sont des champignons.
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est parce que son
sens a changé depuis est encore plus pestifère (/pestifer/, qui apporte
la ruine) comme argument.
Cf vermifuge (ce qui tue les vermes)
Qui a la propriété de détruire ou d'expulser les vers intestinaux.
Des vermicelles sautés à la chinoise.
Un délice !
Oui, mais sans glutamate.
--
Le Magicien
Olivier Miakinen
2018-11-09 16:40:45 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
So what ?
En français, on dit « Et alors ? ».
:-D
Post by joye
Je t'explique en quoi le mot « pesticide » est un anglicisme,
Post by Olivier Miakinen
mais tu le contestes en me parlant de mots qui ne sont pas le mot
« pesticide ». Si tu veux aller par là, « gloubiboulga » et « Roger
remets-moi un muscadet » ne sont pas non plus des anglicismes, mais ça
ne nous dit rien non plus du mot « pesticide ».
Et le /peste/ de /pesticide/ vient d'où ?
Je crois l'avoir déjà dit : d'un mot latin qui veut dire « maladie
contagieuse, peste », sens que le français a conservé. Si l'on
employait le terme « pesticide » pour désigner quelque chose qui
tue une maladie contagieuse, et en particulier si on appelait
« pesticide » le vaccin contre la peste, alors ce ne serait pas
un anglicisme.
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Pour que « pesticide » ne soit pas une importation d'une autre langue
(en l'occurrence l'anglais), il faudrait que l'une des significations
du mot « peste » en français représente ce qu'est censé tuer un
pesticide. Or ce n'est pas le cas.
Essaies-tu de me dire qu'[un] fongicide tue des fonges ? Ah.
Il tue des fongus ou fungus, terme venant directement du latin avec
le sens de champignon. C'est donc un latinisme, pas un anglicisme.
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel.
Ça y est, je comprends enfin pourquoi tu m'engueules, c'est à cause du
titre de BéCé (qui était un jeu de mots amusant, mais je comprends qu'en
tant qu'anglophone ça ait pu te vexer). Je viens de le changer.

Cordialement,
--
Olivier Miakinen
joye
2018-11-09 17:49:44 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Pour que « pesticide » ne soit pas une importation d'une autre langue
(en l'occurrence l'anglais), il faudrait que l'une des significations
du mot « peste » en français représente ce qu'est censé tuer un
pesticide. Or ce n'est pas le cas.
Essaies-tu de me dire qu'[un] fongicide tue des fonges ? Ah.
Il tue des fongus ou fungus, terme venant directement du latin avec
le sens de champignon. C'est donc un latinisme, pas un anglicisme.
Toi qui dis que "pesticide" n'est pas admissible parce que le sens de
"peste" est différent...son origine en latin ne veut pas dire la même
chose non plus. Mais pour /fongicide/ tu ne vois rien qui cloche, même
si /fonge/ n'est pas un mot en français. Tu vois ? Ta justification
n'est pas juste.
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
P.-S. : et d'ailleurs il ne faut pas que ça te vexe, « anglicisme »
n'étant en aucune façon un terme insultant ou péjoratif.
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel.
Ça y est, je comprends enfin pourquoi tu m'engueules
Je ne t'engueule pas. Je discute. C'est une belle technique qu'utilisent
les hommes...une femme qui répond est /hystérique/, elle /engueule/. Tu
as quel âge, Olivier ? Je te le demande parce que, parfois, tu parles
comme un vieux schnoque misogyne, mais je ne crois pas que tu en sois un
vraiment. Me trompé-je ?
Post by Olivier Miakinen
, c'est à cause du
titre de BéCé (qui était un jeu de mots amusant, mais je comprends qu'en
tant qu'anglophone ça ait pu te vexer). Je viens de le changer.
Il me semble que tu n'as pas bien lu le fil. Tout de suite, il était
question de trouver un autre mot, une question à laquelle tu as toi-même
répondu, comme si /pesticide/ n'était pas un mot acceptable en français.

Mes réponses réfutaient ton raisonnement là-dessus. Pas plus, mais pas
moins.
Olivier Miakinen
2018-11-09 18:13:16 UTC
Permalink
Post by joye
Toi qui dis que "pesticide" n'est pas admissible
Moi ?

1) <ps1gu3$18d6$***@cabale.usenet-fr.net>

<cit.>
Post by joye
Que proposez-vous à sa place ?
Au choix :
- rien d'autre (garder pesticide)
</cit.>

2) <ps1luv$1amm$***@cabale.usenet-fr.net>

<cit.>
Ce n'est pas forcément une raison suffisante pour rejeter l'utilisation
du mot « pesticide » en français, mais ça suffit pour déclarer qu'il
s'agit d'un anglicisme.
</cit.>

3) <ps2fvm$1k7s$***@cabale.usenet-fr.net>

<cit.>
Post by joye
Autrement dit, ce que tu expliques ne fait pas une bonne raison de
rayer le mot,
C'est bien ce que je disais (du moins en supposant que tu voulais dire
« rejeter » plutôt que « rayer »). Le mot pesticide a acquis un sens
spécifique en français de « truc qui fait peur », que n'a pas le mot
antiparasite proposé par Anansi (excellente proposition par ailleurs).
</cit.>

4) <ps2m2j$1ljj$***@cabale.usenet-fr.net>

<cit.>
Post by joye
Non. Rayer.
Ok. Donc ce n'est *pas* ce que je disais, puisque je disais que ce
n'était pas une raison [pour] rejeter ce mot.
</cit.>

Depuis le début de cette discussion, je ne cesse de dire que ce terme
est bien un anglicisme, mais que ce n'est pas une raison pour le
rejeter.
Post by joye
[...]
Il me semble que tu n'as pas bien lu le fil.
Nous sommes deux.
Post by joye
Tout de suite, il était
question de trouver un autre mot, une question à laquelle tu as toi-même
répondu, comme si /pesticide/ n'était pas un mot acceptable en français.
... à laquelle j'ai tout de suite répondu que la première option était
de le garder tel quel, cf. <ps1gu3$18d6$***@cabale.usenet-fr.net>. Et
ensuite je n'ai cessé de rappeler qu'il n'y avait pas de raison de le
rejeter (rejeter = ne pas garder, verbe que tu n'avais peut-être pas
compris de même que moi je ne comprenais pas ce que tu voulais dire
par « rayer »).
Post by joye
Mes réponses réfutaient ton raisonnement là-dessus. Pas plus, mais pas
moins.
C'était donc un dialogue de sourds. Je ne t'avais pas comprise, tu ne
m'avais pas compris. Rien de plus.
--
Olivier Miakinen
Sh. Mandrake
2018-11-09 19:40:11 UTC
Permalink
On 09/11/2018 19:13, Olivier Miakinen wrote:
[...]
Post by Olivier Miakinen
C'était donc un dialogue de sourds. Je ne t'avais pas comprise, tu ne
m'avais pas compris. Rien de plus.
Chacun sait qu'il n'est pas évident de discuter avec Joye...
--
Ubuntu,

Le Magicien
joye
2018-11-09 21:22:12 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Toi qui dis que "pesticide" n'est pas admissible
Moi ?
<cit.>
Post by joye
Que proposez-vous à sa place ?
- rien d'autre (garder pesticide)
</cit.>
Tricheur ! Tu coupes ton autre réponse.
Post by Olivier Miakinen
<cit.>
Post by joye
Non. Rayer.
Ok. Donc ce n'est *pas* ce que je disais, puisque je disais que ce
n'était pas une raison [pour] rejeter ce mot.
</cit.>
Tiens. "rayer". Fais confiance à Larousse, puisque tu sembles toujours
vouloir mettre mon français en question :

§

Marquer d'un trait quelque chose d'écrit pour l'annuler : Rayer un mot
dans un texte.

Supprimer quelqu'un, quelque chose d'un état, d'une liste et rendre nuls
les effets de leur inscription : Rayer un avocat du barreau.

Supprimer, éliminer quelqu'un, quelque chose de quelque part, d'un
ensemble : Rayer un pays de la carte.

§
Post by Olivier Miakinen
Depuis le début de cette discussion, je ne cesse de dire que ce terme
est bien un anglicisme, mais que ce n'est pas une raison pour le
rejeter.
Post by joye
[...]
Il me semble que tu n'as pas bien lu le fil.
Nous sommes deux.
Ah ! tu l'avoues ! [humour, je comprends le sens, mais reconnais au
moins que tu as laissé la porte grande ouverte...] ;-)
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Tout de suite, il était
question de trouver un autre mot, une question à laquelle tu as toi-même
répondu, comme si /pesticide/ n'était pas un mot acceptable en français.
... à laquelle j'ai tout de suite répondu que la première option était
ensuite je n'ai cessé de rappeler qu'il n'y avait pas de raison de le
rejeter (rejeter = ne pas garder, verbe que tu n'avais peut-être pas
compris de même que moi je ne comprenais pas ce que tu voulais dire
Arrête. Tu me gaves avec ce "verbe que tu n'avais pas peut-être compris"

Tu sais, c'est presque un anglicisme. "to reject" en v.o.
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Mes réponses réfutaient ton raisonnement là-dessus. Pas plus, mais pas
moins.
C'était donc un dialogue de sourds. Je ne t'avais pas comprise, tu ne
m'avais pas compris. Rien de plus.
Sauf que tu ne pouvais pas te retenir lorsqu'il s'agissait de dénigrer
en catimini mes propos.

Dis-moi, est-ce que tu travailles en équipe avec des femmes, et si oui,
comment se fait-il qu'elles ne t'ont pas déjà filé un coup de pied dans
les coucougnettes si/quand tu leur parles comme tu t'adresses à moi
parfois ?
Olivier Miakinen
2018-11-09 21:53:37 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Post by joye
Toi qui dis que "pesticide" n'est pas admissible
Moi ?
<cit.>
Post by joye
Que proposez-vous à sa place ?
- rien d'autre (garder pesticide)
</cit.>
Tricheur ! Tu coupes ton autre réponse.
Et alors ? Ma première réponse dit *clairement* que pour moi le terme
« pesticide » *est* admissible, tandis que ma deuxième réponse ne
disait *pas* qu'il ne serait pas admissible. Comme pour l'histoire
où Grevisse et Littré étaient confirmés tous les deux par une page
web, tu essayes de me faire dire ce que je ne dis pas − mais cette
fois je ne rentrerai pas dans ton jeu.
Post by joye
[...]
Post by Olivier Miakinen
C'était donc un dialogue de sourds. Je ne t'avais pas comprise, tu ne
m'avais pas compris. Rien de plus.
Sauf que tu ne pouvais pas te retenir lorsqu'il s'agissait de dénigrer
en catimini mes propos.
Idem. Tu essayes de me faire dire ce que je n'ai pas dit ni même pensé,
et ce genre de discussion ne nous mènera nulle part.
Post by joye
Dis-moi, est-ce que tu travailles en équipe avec des femmes, et si oui,
comment se fait-il qu'elles ne t'ont pas déjà filé un coup de pied dans
les coucougnettes si/quand tu leur parles comme tu t'adresses à moi
parfois ?
Curieusement, les personnes avec qui je travaille (hommes et femmes,
je ne vois pas pourquoi tu fais une distinction), on s'entend toujours
très bien ensemble, sans incompréhensions ni quiproquos. Peut-être
parce que lorsque j'ai dit « blanc », personne ne s'avise de prétendre
qu'en catimini j'aurais voulu dire « noir ».
--
Olivier Miakinen
joye
2018-11-10 13:24:16 UTC
Permalink
Post by Olivier Miakinen
Curieusement, les personnes avec qui je travaille (hommes et femmes,
je ne vois pas pourquoi tu fais une distinction), on s'entend toujours
très bien ensemble, sans incompréhensions ni quiproquos. Peut-être
parce que lorsque j'ai dit « blanc », personne ne s'avise de prétendre
qu'en catimini j'aurais voulu dire « noir ».
Et tu ne les accuses jamais de t'engueuler quand ils ne font rien de la
sorte ? Tu ne demandes pas qu'ils s'excusent quand ils ne sont pas
d'accord avec toi ?

Super.

Christian Weisgerber
2018-11-09 16:54:22 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Je t'explique en quoi le mot « pesticide » est un anglicisme,
mais tu le contestes en me parlant de mots qui ne sont pas le mot
« pesticide ».
Et le /peste/ de /pesticide/ vient d'où ?
C'est comme la règle de l'unique goutte de sang : tout mot qui a
touché l'anglais est entaché.
Post by joye
Pester contre le mot /pesticide/ parce que /peste/ est arrivé en anglais
depuis l'anglais est pestilentiel. Et prétendre que c'est parce que son
sens a changé depuis est encore plus pestifère (/pestifer/, qui apporte
la ruine) comme argument.
Quand on regarde le sens le plus répandu des mots, on s'aperçoit
du problème qu'un _pesticide_ ne combat pas la _peste_, donc
« pesticide » en français ou « Pestizid » en allemand sont des
anglicismes.

anglais allemand français
pest --- Plage --- nuisance
plague --- Pest --- peste
--
Christian "naddy" Weisgerber ***@mips.inka.de
Anansi
2018-11-09 07:36:56 UTC
Permalink
Post by joye
Post by Olivier Miakinen
Le mot pesticide a acquis un sens
spécifique en français de « truc qui fait peur », que n'a pas le mot
antiparasite proposé par Anansi (excellente proposition par ailleurs).
Non, parce que tout ce qu'on veut tuer avec des pesticides ne sont pas
des parasites. Le sens de parasite est bien précis, comme tu le sais
bien. Tous les insectes qu'on tuent avec les pesticides ne sont pas des
parasites.
Ah bon ? Tu penses qu'ils ne sont pas invités à partager la table des
prêtres après avoir pris soin des offrandes aux dieux ?
Ch|_i|+cot
2018-11-09 11:04:56 UTC
Permalink
Post by joye
Pareil pour WC. Cela ne se dit plus en anglais.
C'est faux. D'après Google Ngram Viewer et Google Trends, 'WC' se porte
bien, voire gagne du terrain depuis 2004 (Trends).
Sh. Mandrake
2018-11-08 16:03:40 UTC
Permalink
Post by joye
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Ah oui, parce que le mot /pest/ en anglais vient de...quelle langue déjà ?
https://www.etymonline.com/word/pest
[...]

Ce n'est pas parce que le mot pest vient du français
que pesticide n'est pas un anglicisme. Réfléchissez !
--
Le Magicien
Michele
2018-11-08 15:31:14 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
--
Michèle
Sh. Mandrake
2018-11-08 16:04:56 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
Bah ça dépend. Il y a des pesticides respectueux de la nature.
Quand on pense pesticide, on pense tout de suite chimie.
Mais certains pesticides sont naturels, comme les coccinelles pour les
moucherons.
--
Ubuntou,

Le Magicien
Paul Aubrin
2018-11-08 16:31:04 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
Bah ça dépend. Il y a des pesticides respectueux de la nature. Quand on
pense pesticide, on pense tout de suite chimie.
Mais certains pesticides sont naturels, comme les coccinelles pour les
moucherons.
En fait, un grand nombre de végétaux contiennent des substances nocives
pour leurs prédateurs. 99,9% des substances de type pesticides ingérées
par l'homme proviennent des aliments (naturels) qu'il ingère.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/2217210

99,99% en poids des pesticides dans le régime alimentaire américain sont
des produits chimiques que les plantes produisent elles-même pour se
défendre.
Sh. Mandrake
2018-11-08 22:22:37 UTC
Permalink
Post by Paul Aubrin
Post by Michele
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
Bah ça dépend. Il y a des pesticides respectueux de la nature. Quand on
pense pesticide, on pense tout de suite chimie.
Mais certains pesticides sont naturels, comme les coccinelles pour les
moucherons.
En fait, un grand nombre de végétaux contiennent des substances nocives
pour leurs prédateurs. 99,9% des substances de type pesticides ingérées
par l'homme proviennent des aliments (naturels) qu'il ingère.
https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/2217210
99,99% en poids des pesticides dans le régime alimentaire américain sont
des produits chimiques que les plantes produisent elles-même pour se
défendre.
Peut-on savoir d'où sort ce pourcentage ? N'oubliez pas que je suis magicien
et que faire sortir un lapin de mon chapeau est un jeu d'enfant pour moi.
--
Ubuntu,

Le Magicien
Michele
2018-11-08 16:41:10 UTC
Permalink
Post by Sh. Mandrake
Post by Michele
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
Bah ça dépend. Il y a des pesticides respectueux de la nature.
Quand on pense pesticide, on pense tout de suite chimie.
Mais certains pesticides sont naturels, comme les coccinelles pour les
moucherons.
Mon père utilisait du purin d’ortie pour protéger ses cultures au jardin.
--
Michèle
joye
2018-11-08 20:59:08 UTC
Permalink
Post by Michele
Post by Sh. Mandrake
Post by Michele
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Une cochonnerie.;-)
Bah ça dépend. Il y a des pesticides respectueux de la nature.
Quand on pense pesticide, on pense tout de suite chimie.
Mais certains pesticides sont naturels, comme les coccinelles pour les
moucherons.
Mon père utilisait du purin d’ortie pour protéger ses cultures au jardin.
C'était donc un cochonnier ?
Syademos
2018-11-08 19:42:27 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Le mot "Buda".

Car Buda a phagocyté Pest.
Chico T
2018-11-08 19:58:55 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Anglicide ?
Le Pépé à chaines
2018-11-08 20:01:57 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Anglicide ?
Pour l'Anglais, il existe déjà un mot : Brexit. Mais je me demande s'il
ne serait pas plus approprié pour parler d'un suicide social et politique.
Chico T
2018-11-09 07:41:18 UTC
Permalink
[...]
Post by Chico T
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Anglicide ?
    Pour l'Anglais, il existe déjà un mot : Brexit. Mais je me demande
s'il ne serait pas plus approprié pour parler d'un suicide social et
politique.
Tu es donc pessimiste ? Eh bien, tous les ordinateurs du monde entier
allaient tomber en panne le jour de l'An 2000, disait-on....

Pour le Brexit, on verra. :-)

Quant à 'pesticide', le problème est que le français n'a pas de mot
propre pour cela, ni pour beaucoup d'autres aspects de la vie moderne.
C'est pourquoi on adopte les anglicismes. La solution doit être une
commission qui surveille les avances technologiques, et invente au fur
et à mesure de bons néologismes français. Les mots doivent être là, tout
prêts, avant que les francophones n'en ressentent le besoin. Je ne parle
pas là de l'Académie, évidemment, car elle est trop confite dans le
passé, mais de quelque chose de neuf. :-)
Sh.Mandrake
2018-11-09 08:19:06 UTC
Permalink
Post by Chico T
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Anglicide ?
    Pour l'Anglais, il existe déjà un mot : Brexit. Mais je me demande
s'il ne serait pas plus approprié pour parler d'un suicide social et
politique.
Trop long ! Les mots et phrases en anglais ont cet avantage sur les
français d'être plus courts.
--
Ubuntu,

Le Magicien.
Anansi
2018-11-08 20:25:13 UTC
Permalink
Post by BéCé
Le mot "pesticide" est un anglicisme.
Que proposez-vous à sa place ?
Antiparasite.
Loading...