Post by Izak van LangeveldeLeven is weven
En sterven is aan God zijn stuk afgeven
Nu vraag ik me al een tijd af hoe zoiets grammaticaal in elkaar steekt.
Naar wie verwijst het 'zijn'?
Boeren- en domineesverstand, zeggen mij dat 'zijn' verwijst naar
degene die leeft en weeft. Oftewel, men. In huidige spreektaal dus "Je
stuk (deel, lap) aan God geven" One's in het Engels.
Uitleg: Een stuk dat van God is, roept alleen maar vragen op. Aan wie
geef je dat dan? Guido Gezelle leefde in een tijd dat de geninief
'Gods stuk' gebruikelijk (nu plechtig gevonden) 'stuk van God' al
bijna blasfemisch, en 'God zijn stuk' nog als spreektaal gold die in
geschrifte niet mocht. En dan nog had er 'Zijn' gestaan, ipf 'zijn'.
Afgeven kan ik niet helemaal plaatsen. Anno nu is het iets brengen en
(weer) weggaan. Ha, die God. Kijk, mijn stuk. Asjeblieft. Nou, doei!
Wat een belabberde vorm trouwens, voor een dichter. Maar dat kan een
verklaring hebben. Maar ik moet me dwingen om te geloven dat het van
Gezelle is, en niet van een kind op de zondagschool. Dus er moet meer
in zitten. Wie weeft, is dat de mens als individu? Of samen, ook al
staan we soms haaks op elkaar. Of samen met God, waar we aldoor dwars
tegenin gaan door te zondigen. Maar dan kan hij onze zondigheid dus
niet missen voor een goed resultaat.
Dus ik denk dat God de eigenaar van de weverij is, het weefgetouw een
continue lap weeft. en wij daar een stuk van zijn dat eraf gaat als
het zover is. Dan is "leven" dus levenskunst, weven daar niet een
metafoor van. Maar "het leven", als proces.
Carole King werd ook geweven, maar daar woof een vreemde snuiter
ergens iets doorheen. En na een tijdje begon de boel uit te rafelen.
Of zij rafelde uit om een draad goed te krijgen, of nog anders..
Daar heb ik ook een taalvraag over: 'my life has been a tapestry of
(enz)'. Dat 'has been' zeg je toch op je sterfbed, of in elk geval
terugkijkend je leven /tot nu toe/ beschrijft? Dat is o.a. 'impossible
to hold'. Maar een oude vlam komt spoken, en het rafelt uit uiteen.
Een soort Bobby McGee, maar dan softer verwoord?