Judith Baltsar
2004-11-10 13:48:18 UTC
Hallo allerseits,
nachdem ich es lange vor hatte, habe ich mich jetzt mal an die
Geschichten aus 1001 Nacht gemacht. Zunächst die neue Übersetzung von
C. Ott (zu der noch mal etwas zu sagen seien wird, jetzt nur so viel:
ganz glücklich bin ich mit ihr nicht). Und als alte Bibliomanin habe
ich mir auch gleich die Version von Weil und die Kompilation
zusätzlicher Geschichten von Tauer zugelegt. Littmann habe ich bisher
nur eine best of Version, wird aber auch noch kommen.
Jetzt entdecke ich, das es bei Reclam auch eine Version gibt,
übersetzt von M. Henning. Kann jemand etaws zu der Übersetzung sagen?
Mich würde ja allein schon das Bett-freundlichere Reclam-Format
freuen, die Ott-Version ist doch, bei aller Liebe zu typographisch
aufwendiger Gestaltung, fast etwas zu unhandlich. Kann jemand sagen,
wie "original-getreu" bzw. geglättet die Übersetzung ist?
Ciao
Judith
nachdem ich es lange vor hatte, habe ich mich jetzt mal an die
Geschichten aus 1001 Nacht gemacht. Zunächst die neue Übersetzung von
C. Ott (zu der noch mal etwas zu sagen seien wird, jetzt nur so viel:
ganz glücklich bin ich mit ihr nicht). Und als alte Bibliomanin habe
ich mir auch gleich die Version von Weil und die Kompilation
zusätzlicher Geschichten von Tauer zugelegt. Littmann habe ich bisher
nur eine best of Version, wird aber auch noch kommen.
Jetzt entdecke ich, das es bei Reclam auch eine Version gibt,
übersetzt von M. Henning. Kann jemand etaws zu der Übersetzung sagen?
Mich würde ja allein schon das Bett-freundlichere Reclam-Format
freuen, die Ott-Version ist doch, bei aller Liebe zu typographisch
aufwendiger Gestaltung, fast etwas zu unhandlich. Kann jemand sagen,
wie "original-getreu" bzw. geglättet die Übersetzung ist?
Ciao
Judith