Post by VBPost by ***@wigPost by VBPost by ***@wigPost by VBPost by ReinPost by VBPost by ReinPost by VBPost by ReinPost by VBPost by ReinWat zou volgens jou beter Nederlands zijn dan "Ik vond zijn
muziek toch al niet veel aan"?
"Ik vond toch al niet veel aan zijn muziek."
Grappig, ik zou zeggen 'Ik vond er toch al niet veel aan, aan
zijn muziek'. Waarom makkelijk doen als 't moeilijk kan.
Dat lijkt me ook goed.
Post by ReinPost by VBPost by ReinEn wat is er Brabants aan "Ik vind er niks aan"?
Niets.
Toch is het dezelfde constructie. Raar volkje, die
westerlingen.
Maar "er" is een raar ding.
Helemaal niet. Als je gesprekspartner net heeft gezegd "Ik vind
zijn muziek super cool", ga je 'zijn muziek' toch niet herhalen
wanneer je jouw mening geeft, dan zeg je toch "Ik vind er niks
aan"?
Ja, prima, daar heeft niemand een probleem mee. Maar dat praat
"Ik vond zijn muziek toch al niet veel aan" niet recht./
Leg maar uit, dan.
Post by VB/Dat het met 'er'
kan, wil niet zeggen dat het met 'zijn muziek' ook kan./
Dat had ik al begrepen; nou de uitleg nog.
Post by VB/'Er' is een
geval apart.
Ah.
Je kunt nou eenmaal niet in elke zin "er" vervangen door "zijn
muziek". "Kom, we gaan zijn muziek een eind aan breien." "Hoeveel
heb jij zijn muziek op?" "Zijn muziek zijn duizenden soorten
vlinders."
Alle zelfst.nw zijn zo'n beetje door 'er'(=daar) te vervangen,
maar je draait het nu om.
Het klinkt 'raar' omdat het in eerste instantie niet om zijn muziek
ging maar om de persoon Boef die iemand beledigd had. Als er was
gezegd "ik vind er niks aan was het alsof je niks aan Boef vond.
"Boef bestaat bij de gratie van jonge meisjes en diezelfde meisjes
kraakt hij nu af. Schijnheilig en hyprocriet", haalde hij naar Boef
uit ,,Ik vond zijn muziek toch al niet veel aan maar nu wil ik het
helemaal niet meer draaien."
"Ik vond zijn muziek toch al niet veel aan."
Het punt is dat die zin niet loopt. Als je "zijn muziek" door "er"
vervangt, loopt de zin wel.
Mijn punt is dat het dan lijkt of hij niets aan Boef vindt.
Dat is waar. Daarom had hij moeten zeggen: "Ik vond toch al niet veel
aan zijn muziek." Ik snap verder wel dat men in spreektaal hardop
denkt en maar wat raaskalt...
Toe maar, raaskallen nog wel.
En dat terwijl jouw variant in feite net zo 'fout' is als de door jou
gewraakte.
Jouw gevoel dat de door jou als fout gekenmerkte zin 'niet loopt', wordt
waarschijnlijk ingegeven door het ontbreken van het voorzetsel "aan" bij
"zijn muziek"; toevoegen van "aan" geeft de volgende wel 'lopende' zin:
<< "Ik vond aan zijn muziek toch al niet veel aan." >>
Je kunt "aan zijn muziek" ook anders positioneren binnen de zin:
<< "Aan zijn muziek vond ik toch al niet veel aan." >>
Of de "Toon Hermans"-variant (*):
<< "Ik vond toch al niet veel aan aan zijn muziek." >>
Net zoals bij de gewraakte zin ontbreekt bij jouw variant dus één keer
"aan"; vind je de ene fout dan hoor je de andere ook te veroordelen.
(*)
Je zit aan aan het banket.
Dus niet: je zit aan het banket, want bij een banket mag je nergens aan
zitten.
--
Jeroen