Post by BéCéPost by MichèlePost by BéCé"Disparu depuis 75 ans à cause d'une erreur de traduction, un sous-marin
militaire a été retrouvé."
L’article concernant l’état du sous-marin a mal été traduit il y a75 ans.
Hum... Je trouve la phrase absurdement mal rédigée. Le sous-marin n'a
pas disparu à cause d'une erreur de traduction. Il a été coulé par un
avion japonais, a coulé et n'as pas changé de place depuis.
"Des explorateurs corrigent la traduction d’un document militaire et
retrouvent un sous-marin disparu"
Donc écrire :
« "Disparu [...], un sous-marin militaire a été retrouvé." »
c'est « absurdement mal rédigée »,
mais écrire :
« retrouvent un sous-marin disparu »,
c'est mieux.
Si on l'a retrouvé, c'est qu'il avait disparu, non ?
Par ailleurs « Il a été coulé par un avion japonais, a coulé » :
pourrait-on imaginer qu'il eusse pu avoir été coulé sans couler ?...
--
Jean-Pierre Kuypers
Veuillez retrouver les phrases dans leur con-
texte avant de couler sciemment.