Discussion:
Aux États-Unis, la presse s'interroge sur la «bromance» entre Trump et Macron
(trop ancien pour répondre)
Le Pépé à chênes
2018-04-25 11:22:57 UTC
Permalink
Sur LeFigaro.fr :

« Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du président
français aux États-Unis, le mot-valise «bromance», contraction des mots
anglais brother (frère) et romance (idylle), revient à longueur d'article. »
joye
2018-04-25 12:39:07 UTC
Permalink
    « Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du président
français aux États-Unis, le mot-valise «bromance», contraction des mots
anglais brother (frère) et romance (idylle), revient à longueur d'article. »
Plutôt coiffeur-client (coifflient ?) en balayant ses pellicules...

Comment Macron a pu ne pas en gerber me dépasse.
Le Pépé à chênes
2018-04-26 07:09:03 UTC
Permalink
Post by joye
Plutôt coiffeur-client (coifflient ?) en balayant ses pellicules...
Comment Macron a pu ne pas en gerber me dépasse.
"Caught in a bad [b]romance" ?
joye
2018-04-26 07:56:10 UTC
Permalink
Post by joye
Plutôt coiffeur-client (coifflient ?) en balayant ses pellicules...
Comment Macron a pu ne pas en gerber me dépasse.
    "Caught in a bad [b]romance" ?
Paraît que Manu a rompu lors de son discours au Congrès.

Mieux vaut tard que jamais.
joye
2018-04-25 22:28:25 UTC
Permalink
    « Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du président
français aux États-Unis, le mot-valise «bromance», contraction des mots
anglais brother (frère) et romance (idylle), revient à longueur d'article. »
À propos :

https://www.cnn.com/videos/politics/2018/04/24/trump-macron-bromance-moos-pkg-ebof.cnn
Chico T
2018-04-26 06:34:44 UTC
Permalink
    « Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du président
français aux États-Unis, le mot-valise «bromance», contraction des mots
anglais brother (frère) et romance (idylle), revient à longueur d'article. »
Que c'est triste ! On juge un homme à ses fréquentations. ;-)
Chico T
2018-04-26 07:02:59 UTC
Permalink
     « Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du président
français aux États-Unis, le mot-valise «bromance», contraction des
mots anglais brother (frère) et romance (idylle), revient à longueur
d'article. »
Que c'est triste ! On juge un homme à ses fréquentations.    ;-)
Pour un mot français, je suggère 'framour'. :-)
Michal
2018-04-28 18:37:17 UTC
Permalink
(Je réponds avec le genre inclusif)
Post by Chico T
     « Ce mercredi, au troisième jour de la visite d'État du
président français aux États-Unis, le mot-valise «bromance»,
contraction des mots anglais brother (frère) et romance (idylle),
revient à longueur d'article. »
Que c'est triste ! On juge un homme à ses fréquentations.    ;-)
Pour un mot français, je suggère 'framour'. :-)
Oui, parce qu'avoir besoin de bromure pour éviter la romance avec
l'autre, cela paraît étonnant.
--
Michal.
Musique et vins :
http://www.concertdelaloge.com/
http://quatuorcambiniparis.com/index.html
Pour (dé)lier les langues :
http://soifdailleurs.com/
Loading...