Antonio Marques
2016-12-13 18:32:39 UTC
So I've been reading a bit of Camilleri recently and all I can say is
that I find him actually easier to understand than standard italian.
Sicilian lexicon, sound laws and idioms just feel closer to portuguese,
for whatever reason.
But there's one specific thing I don't get, and that's his use of grave
accent in some penultimate syllables, such as _Vigàta_ or _nirbùso_.
What is that supposed to convey? In both cases I think stress would end
up in the same place without an accent mark. I'm also not aware of any
special vowel quality that wants to be indicated that way. Does anyone
have a hint?
Thanks.
that I find him actually easier to understand than standard italian.
Sicilian lexicon, sound laws and idioms just feel closer to portuguese,
for whatever reason.
But there's one specific thing I don't get, and that's his use of grave
accent in some penultimate syllables, such as _Vigàta_ or _nirbùso_.
What is that supposed to convey? In both cases I think stress would end
up in the same place without an accent mark. I'm also not aware of any
special vowel quality that wants to be indicated that way. Does anyone
have a hint?
Thanks.