Post by VBPost by ***@wigPost by Ruud HarmsenPost by VBPost by Ruud HarmsenEen dubbele punt (NL) of een dubbelpunt (BE). Allebei goed, hoorbaar
verschil door andere klemtoon.
#OokWeerOpgelost #IedereenBlij #GraagGedaan
Volgens mijn oude Van Dale: dubbelepunt
Volgens woordenlijst.org: dubbelepunt
Dan hebben die het fout en dat weiger ik te schrijven. Dubbelepunt zou
klinken als DUBbelepunt en het klinkt als dubbele PUNT. Punt.
Hoe spreek jij dan 'jongedame' uit, 'jongeman'? Of schrijf jij die niet
aan elkaar? Nou?
Post by Ruud HarmsenStaat inderdaad ook in mijn Van Dale 13. Vreemd, nooit eerder
opgemerkt of vangehoord. Argument zal wel zijn dat een dubbele punt ..
is. Maar dat slaat natuurlijk nergens op.
Ik vinner wel iets in zitten. Dubbelepunt als één leesteken, net als
puntkomma.
Ook maar haakjeopenen en haakjesluiten doen dan?
Haakje openen en haakje sluiten klinkt meer als een bevel, of een
verzoek. Zoals in een dictee bv. Ik zou er de voorkeur aan geven om er
een - tussen te zetten vanwege de klinkerbotsing of ik zou schrijven
'openingshaakje' en 'sluitingshaakje'. In de juiste kontekst hoeft dat
niet tot verwarring te leiden:)
Punthaakje < > bestaat ook. Dat is niet hetzelfde als punt haakje .>
En officieel is het ook 'kleinerdanteken'. Schrijf jij dat los? Zodat
ik denk: 'kleiner dan teken maar groter dan vlooien?' Ik zou op z'n
minst koppelstreepjes doen.
Misschien is het kriterium dat het een begrip moet zijn, losgezongen
van de oorspronkelijke betekenis. Zoals zwartepiet, oudewijven (koek)
en jongeheer. Voor mij valt dubbelepunt daar ook onder. Maar ja, wel
diskutabel. Waarom wel blauweregen en niet groenekool? En dikke darm,
maar dikkedarmoperatie?